西班牙语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 西班牙语考试 » 专四专八 » 正文

【专四专八】西班牙语专四集结号:翻译练习(一)

时间:2016-03-02来源:互联网  进入西班牙语论坛
核心提示:自主练习(大家努力翻译成单句吧!)1. 这么冷的天,邻居家的老奶奶竟然开着窗、坐在起居室里听着收音机就睡着了,这样她大概很
(单词翻译:双击或拖选)
 自主练习(大家努力翻译成单句吧!)
 
1. 这么冷的天,邻居家的老奶奶竟然开着窗、坐在起居室里听着收音机就睡着了,这样她大概很可能会生病的吧。
 
2. 改编(adaptar)自阿加莎•克里斯蒂悬疑(suspense)小说《无人生还》的同名话剧在南京上演后,引起了观众的很大争议,毁誉参半。
 
3. 听完导游对这座古城的介绍以后,游客们带着对其奇妙历史的浓厚兴趣,都立刻决定要在那一条条小街中游览一番,尝尝当地美食。
 
答案与解析:
 
1. Con este frío, a la anciana (de la familia) vecina le será muy posible caer enferma/ enfermarse al dormirse/caer dormida así, con la ventana abierta y escuchando la radio sentada en la sala de estar.
单句可以避免好多动词变位,还能使句子更地道顺畅,法宝有:前置词短语,al + 动词原形,过去分词,副动词。
词组:caer enferm@, con la ventana abierta
 
2. Representado/Puesto en el escenario de Nanjing, el teatro Y entonces no quedó ninguno, adaptado de la novela de suspense de Agatha Christie con el mismo título, ha provocado grandes discusiones del público, ganándose tantos elogios como críticas / tantas opiniones (opiniones tanto) negativas como positivas.
词组:adaptar de, la novela de suspense, ganar elogios como críticas
 
3. Al terminar de oír la introducción del guía a/sobre/de la ciudad antigua, todos los turistas, muy interesados en su fantástica historia, decidieron inmediatamente pasear por esas callecitas y probar las ricas comidas locales.
词组:interesados en, decidir hacer algo.
顶一下
(0)
0%
踩一下
()
0%

热门TAG: 西语考试 西语专四 西班牙语学习网


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表
论坛新贴