西班牙语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 西班牙语口语 » 西班牙语实用口语 » 正文

地道西班牙语学习:手机“截屏”不用screenshot该怎么说?

时间:2020-07-22来源:互联网  进入西班牙语论坛
核心提示:Tanto pantallazo como captura (de pantalla) son preferibles a la voz inglesa screenshot para aludir a una imagen de lo q
(单词翻译:双击或拖选)
 Tanto pantallazo como captura (de pantalla) son preferibles a la voz inglesa screenshot para aludir a una imagen de lo que muestra la pantalla de una computadora o algún dispositivo móvil.
在指代计算机或某些移动设备的屏幕上显示的图像时,pantallazo和captura (de pantalla)都比英语screenshot更可取。
En las noticias no es raro encontrarse con frases como las siguientes: ?Publicó un screenshot de la reunión que podremos ver este domingo con actores de El se?or de los anillos?, ?Compartió una screenshot de un artículo del sitio Wikipedia en donde habla de su enfermedad? o ?Una vez impresa la carta, se vuelve a incorporar a la plataforma por medio de un screenshot o de un escaneo?.
在新闻中以下短语并不少见:?Publicó un screenshot de la reunión que podremos ver este domingo con actores de El se?or de los anillos?,?Compartió una screenshot de un artículo del sitio Wikipedia en donde habla de su enfermedad?或?Una vez impresa la carta, se vuelve a incorporar a la plataforma por medio de un screenshot o de un escaneo?。
Según el diccionario académico, un pantallazo es, en informática, la ‘captura del contenido que se visualiza en la pantalla de una computadora’. No lo marca como coloquial, pero, si por alguna razón se quiere evitar esta palabra en un texto formal, es posible emplear captura de pantalla o, si el contexto deja claro a qué se refiere, simplemente captura.
根据学术词典,在计算机领域中,pantallazo指的是“捕获在计算机屏幕上显示的内容”。它没有被标记为口语,但是,如果出于某种原因希望在正式文本中避免使用此单词,则可以使用captura de pantalla,或者,如果上下文中已经清楚它的含义,则可以直接使用captura。
Dado que estas alternativas son traducciones fieles del inglés screenshot, y que, además, gozan de amplio uso y se entienden sin problemas, no hay razón para preferir el anglicismo.
由于这些表达是由英语中的“screenshot”详实地翻译而来,且十分常用,很好理解,因此完全没有必要倾向于使用英语的表达。
Por ello, en los ejemplos anteriores habría sido mejor escribir, por ejemplo, ?Publicó un pantallazo de la reunión que podremos ver este domingo con actores de El se?or de los anillos?, ?Compartió una captura de pantalla de un artículo del sitio Wikipedia en donde habla de su enfermedad? y ?Una vez impresa la carta, se vuelve a incorporar a la plataforma por medio de una captura o de un escaneo?.
因此,在前面的示例中,最好写“Publicó un pantallazo de la reunión que podremos ver este domingo con actores de El se?or de los anillos”,“Compartió una captura de pantalla de un artículo del sitio Wikipedia en donde habla de su enfermedad”和“Una vez impresa la carta, se vuelve a incorporar a la plataforma por medio de una captura o de un escaneo”。
顶一下
(0)
0%
踩一下
()
0%

热门TAG: 西语口语


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表
论坛新贴