西班牙语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 西班牙语口语 » 西班牙语实用口语 » 正文

“要啥自行车”用西班牙语怎么说?

时间:2021-05-15来源:互联网  进入西班牙语论坛
核心提示:全文字数: 869阅读时间:3分钟坐稳了没?要开车了哦La Frase de la SemanaA caballo regalado no le mires el diente.首先是音
(单词翻译:双击或拖选)
 全文字数: 869
阅读时间:3分钟
坐稳了没?要开车了哦
La Frase de la Semana
A caballo regalado no le mires el diente.
首先是音频
Todo en espaol
Acaballoregalado 来自Isabel的西班牙语世界 00:00 03:29El significado-释义
当你收到礼物的时候,即使它不怎么符合你的预期,也不要挑剔。都收到礼物了,还要啥自行车啊!
El origen-起源
这句话的字面意思是:对于他人送你的马,不要看它的牙齿。你一定很疑惑这句话的字面意思和实际的释义有什么关系。
其实从古时候起,懂马的行家们都会从马的牙齿来判断这匹马的大致年龄以及它的健康状况。所以一般在买马之前,他们都会仔细观察马的牙齿。
所以就有了这句话,买马的时候要仔细看它的牙齿,但是别人送你的马,你最好别挑剔。这句话到现在都依然很常用。
注:这句话是一句refrán(谚语),对于refrán,通常,我们只需要说上半句,对方就能接下半句或者直接明白你要表达的意思。西班牙的refrán在口语中非常常用,如果你能很好地掌握并应用,会让你变得非常nativo哦!
Por ejemplo-场景
你闺蜜跟你吐槽她男朋友送的一件衣服,她不是觉得颜色不够时尚,就是觉得袖子太长不适合她。这时候你就可以跟她说:
A caballo regalado no le mires el diente.
拿着就得了,还要啥自行车!
怎么感觉有点酸酸的?
La derivación-引申
类似的说法有好多种,例如:
A caballo regalado, no le mires el colmillo.
A caballo presentado, no hay que mirarle el diente.
A caballo regalado, no le mires el dentado.
但是你通常只需要说A caballo regalado,对方就懂了。
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
()
0%

热门TAG: 西语口语


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表
论坛新贴