西班牙语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 西班牙语口语 » 西班牙语实用口语 » 正文

西班牙语基础对话:咖啡馆点餐

时间:2021-07-28来源:互联网  进入西班牙语论坛
核心提示:otro, otra (=another, other)adj. 另一个,其他的要根据修饰名词的阴阳性选择otro/otra:  otro vino 另一杯葡萄酒  otro c
(单词翻译:双击或拖选)
 otro, otra (=another, other)adj. 另一个,其他的要根据修饰名词的阴阳性选择otro/otra:
  otro vino 另一杯葡萄酒
  otro café con leche 另一杯加奶咖啡
  otra limonada 另一杯柠檬汁
  另一个词是:
  mismo, misma adj. 相同的
  otra de lo mismo 另一杯和它一样的(饮料)
  mismo还可以表示“正是,就是”,比如aquí mismo=right here 就在这里;ahora mismo=right now 就是现在。
  你带了外食,想知道能不能在这里吃,可以问:
  ?Se puede comer aquí? 能在这里吃吗?
  这是个无人称句,没指明是“谁”能不能在这儿吃。这种用法常见于规定、标语,因为没指出具体是谁,所以这规定对大家都适用。对比下面两个句子就明白了:
  ?Puedo fumar aquí? 我能在这里吸烟吗?
  ?Se puede fumar aquí? 这里能吸烟吗?
  Nos trae la carta, por favor. 请带给我们一份菜单。
  la carta = el menú = 菜单
  trae的原形是traer(=[英]bring),带来,这里是它的命令式。nos是我们的与格形式,是间接宾语。西语是SVO(主谓宾)形式的语言,一般而言,间接宾语的位置是在谓语动词之后,但西语中代词作宾语时需要放在变位动词之前,与动词分开写。又如:me trae 带给我,拿给我。
  上次说了这么多饮料,现在来看一些食物吧:
  un bocadillo = un sándwich 三明治
  un bocadillo de jamón = un sándwich de jamón 火腿三明治un bocadillo de queso = un sándwich de queso 奶酪三明治una ración de tortilla 一块薄饼,这里的ración指的是(一个较大东西的)一部分una ensalada 沙拉
  其实bocadillo和sándwich还是有点区别的。bocadillo是用长条面包夹的,像这样:
  sándwich则是这样的:
  tortilla是一种薄饼,由鸡蛋、面粉和其他材料烹制而成,在不同国家有不同的版本,比如西班牙的土豆饼la tortilla de patatas:
  墨西哥的玉米饼:
  在墨西哥,用小的tortilla饼卷进各种食材就叫taco,用大的tortilla来卷的叫burrito,在美国也很常见。(是不是想到了墨西哥鸡肉卷?)点完餐,服务生可能会说:
  ?Quiere(n) algo más? 您(们)还要别的东西吗?
  algo是不定代词,相当于英语中的something。más相当于英语中的more。
  用餐期间,如果还想加点什么,可以说:
  Nos trae más agua, por favor. 请再给我们一些水。
  Nos trae más pan, por favor. 请再给我们一些面包。
  以及最后结账时会用到的:
  Nos trae la cuenta, por favor. 请把账单拿给我们。
 
顶一下
(2)
100%
踩一下
()
0%

热门TAG: 西语口语


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表
论坛新贴