西班牙语学习网
聂鲁达《二十首情诗与绝望的歌》中西对照阅读15
日期:2015-10-20 16:21  点击:3551
 Poema 15 

 
 
Me gustas cuando callas porque estás como ausente, 
y me oyes desde lejos, y mi voz no te toca. 
Parece que los ojos se te hubieran volado 
y parece que un beso te cerrara la boca.

Como todas las cosas están llenas de mi alma 
emerges de las cosas, llena del alma mía. 
Mariposa de sueño, te pareces a mi alma, 
y te pareces a la palabra melancolía.

Me gustas cuando callas y estás como distante. 
Y estás como quejándote, mariposa en arrullo. 
Y me oyes desde lejos, y mi voz no te alcanza: 
déjame que me calle con el silencio tuyo.

Déjame que te hable también con tu silencio 
claro como una lámpara, simple como un anillo. 
Eres como la noche, callada y constelada. 
Tu silencio es de estrella, tan lejano y sencillo.

Me gustas cuando callas porque estás como ausente. 
Distante y dolorosa como si hubieras muerto. 
Una palabra entonces, una sonrisa bastan. 
Y estoy alegre, alegre de que no sea cierto.

参考译文:

你沉默的时候叫我喜欢,因为你好像不在我身边, 
你从远方听见我在喊,可是我的声音没有打动你。 
似乎你的眼睛早巳飞去 
似乎一个亲吻封住了你的唇。
 
因为万物之内都有我的灵魂, 
充满了我的灵气你才脱颖而出。 
梦中的蝴蝶,你就是我的灵魂, 
就像是"忧伤"这个词组。

你沉默的时候叫我喜欢,你好像十分遥远。 
你似乎是在呻吟,簌簌作响的蝴蝶。 
你从远方听见我在喊,可是我的声音没有打动你。 
请让我跟你的沉默一起保持沉默。

请让我跟你的沉默一起谈谈沉默 
你的沉默像灯光一样明亮,像戒指一样简单。 
你仿佛黑夜,沉默无语,繁星满天。 
你的沉默属于星星,既遥远又简单。

你沉默的时候叫我喜欢,因为你仿佛不在我的身边 
你既遥远又悲伤,好像早已死去一样。 
那么,只要一句话,一丝笑,万事足矣。 
我感到高兴,高兴的是这并非真模样。


分享到:

顶部
09/30 17:35