西班牙语学习网
聂鲁达《一百首爱的十四行诗》中西双语阅读47
日期:2015-10-25 12:44  点击:789
 XLVII

Detrás de mí en la rama quiero verte. 
Poco a poco te convertiste en fruto. 
No te costó subir de las raíces 
cantando con tu sílaba de savia.

Y aquí estarás primero en flor fragante, 
en la estatua de un beso convertida, 
hasta que sol y tierra, sangre y cielo, 
te otorguen la delicia y la dulzura.

En la rama veré tu cabellera, 
tu signo madurando en el follaje, 
acercando las hojas a mi sed,

y llenará mi boca tu substancia, 
el beso que subió desde la tierra 
con tu sangre de fruta enamorada.

参考译文:

47
我想回头看看在树枝间的你。
你逐渐地变成了果实,
毫不费事地自根部升起,
吟唱你那树液的音节。
在此你将先成为一朵香花,
变形为吻的塑像,
直到太阳与地球,血与天空,
授予你喜悦和甜美。
我将在枝桠间辨识出你的头发,
你那在树叶间成熟的影像,
那影像让花瓣更挨近我的渴,
而我的嘴将充满你的味道,
那自大地升起,带着你的
血,恋人果实之血的吻。


分享到:

顶部
09/30 21:29