西班牙语学习网
【茶歇西语】第22期:打电话给我哟
日期:2016-01-28 15:25  点击:1467


 A:Nos vemos mañana, ¿no?
      We'll see each other tomorrow, right?
 我们明天见面,对吗?
B:¿A qué hora?
     At what time?
     几点呢?
A:A ver... no sé. Llámame más tarde.
      Hmm...I don't know. Call me later.
  嗯,我不知道。晚些打电话给我吧。
B:Vale, hasta mañana.
  Cool, see you tomorrow.
  好的,明天见。
 
Vocabulario
ver ≈ to see 看
mañana  ≈ tomorrow, 明天
¿a qué hora?  ≈  at what time?, 什么时间?
a ver  ≈ let's see, 看看……
llamar  ≈ to call,  打电话
valer  ≈ to be worthy 值得
hasta  ≈ until  直到
 
Vocabulario Suplementario
pasado mañana ≈ the day after tomorrow 后天
el fin de semana  ≈ the weekend  周末
¿cuándo? ≈  when? 何时?
mandar un email ≈ to send an email  发电邮
enviar un mensaje de texto ≈ to send a text message   发短信
chatear ≈ to chat 聊天
hasta el lunes ≈ until Monday 直到周一
hasta la próxima vez ≈ until next time 直到下次
 
 Gramática
llamar o llamarse
打电话?还是叫什么名字?
童鞋也许看晕了……先举个栗子~
Me llamo YYY. 我叫yyy。
¿Me llamas ayer? 你昨天打电话给我了吗?
以上是个很容易混淆的两枚栗子。
llamarse 是一枚自复动词,它的动作实施者和受施者都是同一个人。它的意思是“叫……名字”。它的变位是这样的:me llamo, te llamas, se llama, nos llamamos, os llamáis, se llaman。
而单独的llamar 是一枚动词,指的是打电话这个动作。
我打给你——Te llamo.
你打给我——Me llamas.
这里的me/te用法和楼上那位拖家带口的不一样哦。
宾格代词是什么……可以戳这里看看哟~我就不详述了~
那么就上述情况来说,如何区分到底这是个自复动词呢,还是一枚孤独的动词。
要我说这个好办,大家看看动词部分的变位。
如果动词的变位和前面带着的小人称一致,介个就是所谓的“自作自受”——自复动词了;
反之,就是自作不知谁受——普通动词了~

分享到:

顶部
12/26 09:12