时光旅行
¿Quién no ha deseado alguna vez visitar la Antigua Roma, ver un dinosaurio vivo o, simplemente, volver al pasado para borrar un error de esos que te cambian la vida? La idea de viajar en el tiempo, ya sea para hacer turismo o para cambiar decisiones poco acertadas del pasado, puede ser muy atractiva. Por desgracia, aunque la ciencia ficción nos ofrezca múltiples ejemplos de viajes al pasado para compartir el pan con Jesús o para asesinar a Hitler, las leyes de la ciencia y de la lógica, tal y como las entendemos hoy en día, dejan la posibilidad de viajar en el tiempo totalmente fuera de nuestro alcance. Además de requerir tecnologías que desafiarían y cuestionarían lo que por ahora sabemos de la física, los viajes en el tiempo (en el hipotético caso de que pudiesen realizarse) podrían dar pie a paradojas que violarían la ley de causa y efecto, la idea de que toda causa debe tener lugar antes que su correspondiente efecto.
试问谁没有想穿梭时空回到过去看看古罗马什么样?或者见识一下恐龙的真实面目,甚至在过去的某个时刻弥补曾经做过的无可挽回的错事?不管是出于什么目的,时光旅行总是非常吸引人的。但是很不幸,我们只能在科幻小说里看到把人能穿越时空回到过去,不是和耶稣分享面包就是刺杀希特勒,现实中却没有谁能正真这样。科学和逻辑的法则也证实目前是没有办法穿越时空的。不考虑具体实现时光穿梭所需要的极端的物理条件,就算能实现,也会给现世的因果关系带来混乱,人们更改因,也就改了果,那么此果就不再是彼果,那又怎么能回到原来那个因呢?这便有了悖论。
Si eres capaz de viajar hacia atrás en el tiempo, ten mucho cuidado de no crear una paradoja o alterar algo que pueda derivar en consecuencias impensables para el presente y el futuro. Los viajeros del tiempo en la ciencia ficción parecen tener una terrible facilidad para matar a sus abuelos por error, para alterar los resultados históricos de alguna guerra importante, o para pisar algún insecto que ocuparía un papel fundamental en la evolución futura. Este tipo de paradojas podrían ser destructivas e incluso mortales para ti y para todo el universo.
如果你确实成功地穿梭回去了,一定要小心不要制造出什么悖论或改变什么东西从而带来不可想象的后果。时间旅行者在小说中似乎总有一个不幸的本领,比如杀死了他们的祖父母、改编了历史战争的一个重要的结果、或踩死了一只对于生物进化非常关键的小虫子。这样的矛盾可能是致命的,或者对你乃至整个宇宙都有很大破坏性。
转自沪江
转自沪江