带直接补语的动词是及物动词(verbo transitivo),不带直接补语的动词是不及物动词(verbo intransitivo)。
Copio el texto. 我抄写课文。
Vivo en Beijing. 我住在北京。
二、 非重读人称代词
1.非重读人称代词的语法意义
为了避免词语的重复,西班牙语中各种代词的使用很广泛。当名词是动词的直接补语或间接补语时,在一定的上下文中,可以被非重读人称代词替换。
¿Cuándo vas a repasar la lección? 你打算什么时候复习功课?
Voy a repasarla (la lección) esta tarde. 我要今天下午复习。
2.非重读人称代词的形态
Doy este libro a Pedro. 我把这本书给彼得罗。
直接补语 间接补语
¿A quién das este libro? Lo doy a Pedro. ( lo – este libro)
¿Qué das a Pedro? Le doy este libro. ( le – Pedro)
¿Das este libro a Pedro? Sí, se lo doy. (se – Pedro, lo – este libro)
3. 非重读人称代词的位置
* 作变位动词的补语:置于变位动词之前,与之分写。间接补语在前,直接补语在后。
¿Ahora me das esta revista? 你现在就把这本杂志给我吗?
Sí, te la doy ahora. 是的,我现在就把它给你。
* 作原形动词的补语:置于原形动词之后,与之连写,间接补语在前,直接补语在后,必要时需要加重音符号。
¿Cuándo vas a explicarme esta palabra? 你什么时候给我解释这个词?
Voy a explicártela ahora. 我现在就给你解释。
4.非重读人称代词的性数问题
* 宾格人称代词必须与它所代替的名词保持性数一致。
¿Quieres copiar el texto esta mañana?
No, no quiero copiarlo esta mañana.
¿Van a aprender las nuevas canciones?
Sí, vamos a aprenderlas.
* 与格人称代词只有数的变化,没有性的变化,但在与宾格同时出现时,要使用变体se,变体se没有性数的变化。
¿La profesora eseña a los alumnos canciones españolas en la clase? 老师在课上教学生们西班牙歌曲吗?
Sí, ella se las enseña en la clase. 是的,她教他们。
句子分析练习
¿No me acompañas, Juan?
¿Quieres prestarme ese libro?
Ellos no nos conocen.
La profesora nos trae los cuadernos.
Las revistas son interesantes. Voy a leerlas.
Rosa y Ana están enfermas. Voy a llevarles algunas frutas.
Mi amigo viene ahora. Lo espero aquí.
Mi amigo quiere leer revistas. Le traigo algunas.