西班牙语学习网
【趣味西语】狐狸和葡萄
日期:2017-01-11 17:17  点击:334
 雅典哲学家德米特里厄斯编辑了第一部伊索寓言集:《伊索故事集成》,据介绍,书中包含早期的伊索寓言故事约200则。可惜的是现在这本书已经亡佚。后费德鲁斯和巴布里乌斯分别用拉丁文和希腊文编订了诗体的伊索寓言。
  La zorra y los racimos de uvas
  Estaba una zorra con mucha hambre, y al ver colgando de una parra unos deliciosos racimos de uvas, quiso
  atraparlos con su boca.
  Mas no pudiendo alcanzarlos, se alejó diciéndose:
  -- ¡ Ni me agradan, están tan verdes... !
  Nunca traslades la culpa a los demás de lo que no eres capaz de alcanzar.
  狐狸和葡萄
  饥饿的狐狸看见葡萄架上挂着一串串晶莹剔透的葡萄,口水直流,想要摘下来吃,但又摘不到。
  看了一会儿,无可奈何地走了,他边走边自己安慰自己说:“这葡萄没有熟,肯定是酸的。”
  这就是说,有些人能力小,做不成事,就借口说时机未成熟。

分享到:

顶部
09/30 11:23