西班牙语学习网
【趣味西语】傻儿子
日期:2017-02-08 17:12  点击:469
 El hijo mayor de Tobías no era un chico muy inteligente.Un día,después de tomar unos vasos de vino con su padre,le dijo de pronto
  多比亚斯的大儿子是个不是是很聪明的男孩。一天,喝完几杯红酒之后,他突然对他父亲说:
  --He decidido casarme,padre
  我决定结婚了,爸爸
  --¿casarte,con quién? --Preguntó sorprendido Tobías
  你要结婚了?和谁?多比亚斯惊讶的回答道
  --Con Antoñita.--respodió orgulloso el hijo de Tobías que es la chica más guapa del pueblo.
  和安东尼塔,村里最漂亮的女孩,儿子骄傲的回答道
  --¿Con antoñita¿? Contestó Tobías.Pero estás loco!esa chica...ya sabes lo que se dice de ella en el pueblo.Hijo mío,esa chica ya ha tenido relaciones con todos los muchachos del pueblo.?
  和安东尼塔?父亲回答道,你疯了吗,那个女孩,村子里的人都说,她和所有的男孩都有过关系啊
  --¿Tú ya me entiendes?
  你听懂我的意思了吗?
  Bien --respondió el futuro esposo,eso ya lo sé y no me importa. Tampoco hay tantos habitantes en el pueblo.
  是的,那个未来的丈夫回答道,我知道,那没关系,在村子里也没有很多居民。
  【词汇解析】:
  Se dice 这里不是自复动词,是无人称,表示的是“据说”。
  Entender 后面加人表示的是理解某人的意思

分享到:

顶部
09/30 15:26