La Policía está investigando el robo de varias piezas de joyería valoradas en 30.000 euros sustraídas el pasado sábado de una habitación del hotel Marriott Auditorium de Madrid, donde se celebró la gala de los Premios Goya.
上周六(2月4日),西班牙戈雅电影奖在马德里Marriott Auditorium酒店举行,几家珠宝商存放于酒店一间房内,价值高达3万欧元的珠宝被盗,警察正在对此事展开调查。
Fuentes de la Jefatura Superior de Policía de Madrid han confirmado este robo, mientras los investigadores están visionando las cámaras de seguridad del hotel, donde desapareció una caja con sortijas, pendientes, algunos relojes y gemelos que la joyería Suárez prestó para la gala.
马德里最高警局已证实此次盗窃案,一只装有戒指、耳环、手表和望远镜的盒子在酒店消失,调查人员正在查看酒店里的监控摄像头。
Según la denuncia presentada por el jefe de seguridad del hotel y el jefe de producción de la 31 gala de los premios Goya, la caja con las joyas se encontraba en una de las habitaciones del hotel donde se depositaban otros elementos empleados en la ceremonia, por lo que numerosas personas entraron y salieron de la misma. Supuestamente las joyas no se guardaban bajo especiales medidas de seguridad ni dentro de cajas fuertes.
根据酒店安全主管和第31届戈雅奖制作组组长的说法,装着珠宝的盒子与其他典礼所需的道具放在同一个房间里,因此许多人进出过这间房间。据说这些珠宝并没有受到特殊的保护,也并未存放在保险箱内。
No fue hasta el lunes -la gala se celebró el sábado por la noche- cuando los operarios se percataron del robo, toda vez que comenzaron a organizar la devolución a las marcas de joyería que habían prestado piezas para los presentadores o invitados de los premios de la Academia de Cine.
直到周一(晚会在周六晚上举行),当员工们开始退还那些主持人和晚会嘉宾佩戴的大牌珠宝时才发现珠宝被盗。
No es la primera vez que ocurre un robo en una ocasión así. El 2013, durante en Festival de Cannes, varios ladrones se llevaron de la habitación de un hotel joyas por valor de más de un millón.
这已不是第一次发生类似的案件了,2013年,在加纳电影节上,几个小偷从一家酒店房间里盗走了价值超过百万的珠宝。