西班牙语学习网
西班牙语初级听力:Júpiter y la Mona
日期:2017-07-05 12:46  点击:1698


   【词汇要点】
  cavilar intr. : 思索,思考,考虑
  criatura f. : 婴儿,小孩
  ternura f. : 甜蜜, 温柔, 和霭, 亲切
  【听力原文及中文概要】
  He aquí un buen día un dios muy antiguo, el dios Júpiter que estaba aburrido decidió divertirse de alguna manera. Y cavilando, cavilando, cavilando, se le ocurrió una genial idea: iba a dar un premio al animal que tuviera el bebé más bonito.
  一天,非常古老的神,朱庇特很无聊,于是他决定娱乐一下。他想啊想,想到了一个好主意:他准备给有着最美的宝宝的动物颁奖。
  El día que se concedía el premio, os lo podéis imaginar, los animales se reunieron con sus bebés a esperar el juicio de Júpiter. Bueno, aquello parecía el Arca de Noé.
  Entre los animales estaba una mona. Júpiter se rio cuando vio al peque?o bebé sin pelo y de nariz chata.
  到了颁奖这天,你们可以想象,动物们带着自己的宝宝聚在一起,期望着朱庇特的判断。好吧,这看上去像诺亚方舟一样。
  动物中,有一只猴子,当看到这个没有头发,鼻子扁平的小宝宝,朱庇特笑了。
  —Jojojo, jojojo... Tu bebé seguro que no ganará el premio. —dijo Júpiter cuando pudo parar de reír, — nunca he visto en mi vida una criatura de apariencia tan singular, jojojo...
  La mona abrazó a su bebé y contempló con gran ternura su carita:
  —Mmm, no me importa lo que Júpiter o cualquier otro crea, —dijo con gran cari?o, — para mí, tú eres el bebé más bonito del mundo. Y nadie, absolutamente nadie, me convencerá de lo contrario. Cari?ito mío, mu.
  “吼吼吼,你的宝宝肯定得不到这个奖,”当朱庇特听下笑时,说道,“我从没看到过外表这么奇特的宝宝。”
  猴子抱着她的宝宝,温柔的看着它,亲热的说道:“嗯,我不管朱庇特或者别人怎么想,对我来说,你就是世界上最美的宝宝,没有人可以能改变我的想法,我亲爱的。”

分享到:

顶部
12/24 12:51