noche avanzada (深夜)中的avanzado到底是什么意思?
在一篇文章中有这样一句话:当东北的乌苏里江已是旭日东 升的早晨,西部的帕米尔高原还是满天星斗的深夜。其中“帕 米尔还是满天星斗的深夜”能否可译成这样?
el Pamir está aún en la avanzada y estrellada noche.
这个译文是不对的。问题就出在对avanzado的使用上,主要 是译者没有真正领会avanzado的含义。María Moliner在她 的DUE中对此词有极其精辟的解释,她说“此词用于修饰已 远离某过程的起点,接近其终点的事物”。所以,所谓noche avanzada,是说这个夜晚已远离傍晚时分,已一步步走向黎 明了,从这个意义上说,夜已经很深了。可当我们说“乌苏 里江黎明的时候,帕米尔还是深夜哪”,我们要强调的是“帕 米尔的夜离着天亮还早哪”,故这里不适合用avanzada,而应 该用 profunda。
另外,译文中的aún也和avanzada相矛盾。Aún强调事情还 是老样子,avanzada强调事物已远离开始时的样子,它们没法用在一起。avanzada比较适合与ya搭配使用。比如:
La noche era ya avanzada.(夜已经深了。)
La noche era aún profunda.(夜还深着哪。
开头提到的那句话有这样一个译文可供参考:
Cuando en el río Wusuli,del Nordeste, empieza ya a amanecer y nace el sol, reina todavía, al Oeste, en la meseta Pamir, la profunda noche tachonada de estrellas.
我们再举几个“名词+ avanzado”的例子,以捧会avanzado 的意思:
de edad avanzada (上了年纪的)
fase avanzada (中后期)[正所谓“时间过半,任务过半”J
en un estado avanzado de descomposición
腐烂程度已相当严重