西班牙语学习网
西语成语:estar (quedarse) a dos velas 身无分文
日期:2017-10-07 09:50  点击:358
   estar (quedarse) a dos velas
  身无分文.
  据斯瓦尔比《西班牙语谚语大词典》原指宗教仪式结束后,教堂大厅内所有的蜡烛都被熄灭,只留下圣坛前的两枝,使大厅显得惨淡昏黄。后人便以此种情景形容人身无分文时的心境。
  例:
  Tres meses después dc muerto su protector, se quedó a dos velas.
  他的监护人死去才不过三个月,他便倾家荡产了

分享到:

顶部
08/06 12:30