西班牙语学习网
西语成语:salvarse por los pelos 死里逃生
日期:2017-11-06 12:12  点击:526
 salvarse por los pelos
死里逃生。
 
原意是:因头发而得教。据《十九世纪西班牙生活》,1809年西班牙某海军上校命令水兵一律剃光头,引起异议,五百多名水兵上书国王,陈述水兵时常失足落水,留长发便于被同伴揪住而得救,言辞恳切,打动了国王,国王于是年11月下诏:不得弾迫水兵剃光头,这句话因此得以流传并成为习语。
 
例:
No se sabe cómo, pero sí se salvó por los pelos.
他死里逃生人人皆知,但他是怎么捡了一条命,就无人知晓了。

分享到:

顶部
08/12 21:53