pagar el pato
无辜受罚,代人受过。
据伊里瓦伦《成语典故》,西班牙犹太人称犹太教典为Tora,上帝之约为Pacto。当年西班牙基督教徒戏弄他们,
故意把Tora理解成tora (母牛),又将Pacto读作pato (鸭子),后人取pato成了 Pacto的替罪羊而得出这个说法。
例:
No sé cómo te las arreglas que siempre pagas tú el pato.
我不明白你是怎么搞的,老是当人家的替罪羊。