西班牙语学习网
西语成语:Nunca segundas partes fueron buenas 续篇难得精彩
日期:2017-11-09 12:26  点击:492
   Nunca segundas partes fueron buenas
  续篇难得精彩,仿制的东西没好货。
  据伊里瓦伦《成语典故》,指某些作家的著作续篇往往大大逊色于其首篇。亦指仿造别人作品写出来的东西永远赶不上原作,如西尔瓦的《塞莱斯蒂挪》逊色于罗哈斯的《塞莱斯蒂娜》,阿维利亚内达的《堂吉诃德》(下卷)远不如塞万提斯的同名小说精彩,由于这种情况在古代西班牙文学界屡屡发生,才出现了这句成语。

分享到:

顶部
08/15 10:00