西班牙语学习网
西语成语:tirar de la oreja a Jorge 玩牌
日期:2017-11-13 12:20  点击:339
   tirar de la oreja a Jorge
  玩牌;赌博。
  据《权威词典》,此语原为tirar de la oreja,指玩牌者出牌的动作,即由拇指和食指夹住牌的一角将牌抽出。因这个动作颇像扯耳朵,后便用扯耳朵暗示玩牌。至于Jorge (人名),据说是后加的,泛指人。并无多少实际意义。用于口语。
  例:
  Vamos a tirar de la oreja a Jorge si no hay qué hacer.
  要是没什么好干的,咱们就玩牌吧。

分享到:

顶部
08/15 20:30