tirar de la oreja a Jorge
玩牌;赌博。
据《权威词典》,此语原为tirar de la oreja,指玩牌者出牌的动作,即由拇指和食指夹住牌的一角将牌抽出。因这个动作颇像扯耳朵,后便用扯耳朵暗示玩牌。至于Jorge (人名),据说是后加的,泛指人。并无多少实际意义。用于口语。
例:
Vamos a tirar de la oreja a Jorge si no hay qué hacer.
要是没什么好干的,咱们就玩牌吧。