西班牙语学习网
西语成语:echar leña al fuego 火上浇油
日期:2017-11-24 12:30  点击:528
   echar le?a al fuego
  火上浇油。
  原指为火添柴,使火烧得更旺,后转指使人更加愤怒或使事态更加严重^据卡萨雷斯《现代词典学入门》中说,古西班牙语里原有火上浇油(echar aceite al fuego)的说法,稍后才有此语。
  例:
  No eches le?a al fuego, que ya están bastante acalorados.
  别再火上浇油了,他们已经够激动的了。

分享到:

顶部
08/24 14:51