西班牙语学习网
现代西语第三册 第5讲 (讲义)3
日期:2011-07-21 06:28  点击:1222

现代西语第三册 第5讲 (讲义)3

第二部分

 

Texo El arca de Noé 诺亚方舟

¿Has oído hablar de la Biblia? ¿Sabes la importancia que tiene para la civilización occidental? Según dicen, es el libro más leído en el mundo. Bueno, sea como sea, veamos una de las leyendas registradas en su primer capítulo, titulado Génesis.          无论如何

你听说过圣经吗?(地球人都知道啊 ) 你知道它对于西方文明的重要性吗?(阿拉是晓得哩) 据说,这本书在全世界都广为流传.(就是,还不承认 )  好咧,不管别个咋各说, 咱们先来看一吓记录在它第一章节<创世纪>里的传说故事.

Dios se molestó mucho con el mundo que él había creado y decidió destruirlo todo. Pero antes se lo anunció a Noé, el único hombre recto y honrado:

上帝对于他自己新手创建的世界感到厌恶了.(因为他看到世间充满了欺骗,战争,恶行....)所以他决定将一切摧毁.但在动手之前,他还是心怀仁慈的通知了诺亚,世上仅存的正直诚实的人.
诺亚,亚当夏娃的后代,相传亚当夏娃活了九百多岁,诺亚活了六百多岁.
所以可推断,人类在九百年间就把一切恶习都学全了,以致于最仁慈的上帝都看不下去了.
人若不竭力向善,多少年后,恐怕不用上帝之手,人类也将自行毁灭.只是这一点非常难以做到,因为恶人们最推崇的一句话就是:多少年后我早死了,关我屁事. 所以行恶者断续.善恶一念之间,大家自悟吧.

--Eschua, no estaría tan enojado si no existieran tantas maldades y crímenes en el mundo. He decidido destruirlo todo. Ahora, trata de salvarte a ti, a toda tu familia y todas tus pertenencias. Te aconsejo construir una enorme arca antes de que yo haga caer sobre la tierra un terrible diluvio.

上帝说:诺亚,你听着,如果这世上不是存有这许多罪恶的行径我还不至于这么生气.(你看看现在这世间都成什么样了)所以我决定毁掉这一切.现在,为了挽救你和你的家人,还有你的财产.在我向大地降下可怕的洪水之前,我建议你造一条大船.

Obedeció Noé, que era buen creyente. Cuando terminó de construir el arca, subió a bordo con su mujer, sus hijos e hijas, sus nietos y nietas. Metió dentro muchísimos animales y aves, dos de cada especie, un macho y una hembra. Claro, no se olvidó de almacenar gran cantidad de alimentos. Apenas cerradas las puertas y ventanas de la gigantesca embarcación, comenzó a llover torrencialmente. El diluvio duró cuarenta días con sus noches. Las aguas crecieron y alzaron el arca. Todos los montes altos desaparecieron en medio de la inundación. La gente que se encontraba a salvo en el arca que flotaba pensaba: -- ¿Qué sería de nosotros si no tuviéramos el arca?

老诺乖乖的照办了,因为他是上帝忠实的信徒.当大船竣工之后,他就带老婆孩子还有孙子孙女儿们上了船.还按照上帝的嘱咐装上了很多飞禽走兽.(上帝让他把每一个物种洁净的装七对,不洁的也就是杂交的装一对儿)每种两只,一只公,一只母.当然,他没有忘记装上大量的食物.几乎是刚关上这艘大船的门窗,暴雨猛烈地下了下来.雨不分昼夜的下了四十天.水涨船高.所有的高山都淹没在洪水之中.在诺亚方舟中侥幸获救的人们想道:"如果不是上帝老儿大发慈悲,我等岂不也梗儿屁着凉了?"

Al cabo de ciento cincuenta días sopló un viento sobre la tierra y disminuyeron las aguas. Noé soltó una paloma para que fuera a explorar. Dijo a su familia:
--Si la palomaencontrara algún trozo de tierra donde alojarse, a lo mejor no volvería.
La paloma regresó, pero con una rama de olivo en el pico. Noé comprendió que las aguas se habían retirado.Entonces envió otra paloma, que ya no volvió más. En realidad, una quinta parte de la tierra ya había emergido. Noé sabía que había llegado la hora y mandó a todos los suyos que se prepararan para abandonar el arca.

四十天的暴雨停止后,又过了一百五十天,一阵风吹过大地,水开始退去.老诺放飞了一只鸽子出去侦察.他对家人说:如果这鸽子能在陆地上找到块落脚的地儿,可能就不飞回来了.
结果鸽子回来了,而且嘴里还叼着个橄榄枝.老诺明白水已经退去了.因此他又放飞了一只鸽子,小的们,再探再报.这次鸽子心里话儿说:老脑筋,就不会自个伸脑袋看看,那我就不回来了,省得老放我鸽子.实际上,这时已有五分之一的陆地露出来了.老诺心说:同志们,上岸的时刻到来咧,咱们vamo吧,于是就命令所有的人准备弃船上岸.

实际上最先放的不是鸽子,是一只乌鸦,只是这乌鸦一去不返,所以第二次老诺才放了鸽子.试想如果当时,黑乌鸦同志叼着橄榄枝回来的话,恐怕今日和平的象征......嘿嘿...
如果不是我老乌命苦,差一步就够着那棵橄榄树了,今日我的地位那至于如此.平时老诺嫌我长得难看,不给我吃饱,还让我打前锋.结果我竭尽全力还是掉下去淹死了.所以同志们,脸蛋儿漂亮就是管用.如今一个天上一个地下,到处是夸她的话.
我只记得在:一只乌鸦口渴了,到处找水喝......这里面还夸了夸我,可后来,又说狐狸那厮把我到嘴的奶酪还是肉给骗走了,笑话我笨,最可气的是,我说什么了,凭什么她成了和平鸽,我却成了乌鸦嘴.呜呜......

Noé y su gente volvieron a pisar la tierra con todos sus animales y aves, dos de cada especie, un macho y una hembra, los cuales se multiplicaron muy rápidamente. Dios se quedó contento de que la vida volviera a surgir en el mundo.

老诺和他的家人以及所有的飞禽走兽又一次踏上了久违的大地.禽兽们很争气,各自努力工作,繁殖工作做得相当出色,很快又一大堆了,真是野火烧不尽,春风吹又生啊.上帝对世间又重新充满了勃勃生机感到非常满意
老诺啊,工作做得muy bien啊.我没看错你.


II

-¿Sabes cuáles son los componentes de la civilización occidental?
- Creo que son tres. A ver, déjame recordar: la cultura grecorromana, la religión judaico-cristiana y...¡Vaya, me ha fallado la memoria!
- ¿Ibas a decir: ciencias positivistas modernas?
- ¡Eso! Lo tenía en la punta de la lengua. Pero dime una cosa: ¿por qué se vincula el judaísmo con el cristianismo? Si no me equivoco, nunca se han llevado bien los judíos y los cristianos.
- Y los musulmanes, aunque tanto el catolicismo como el islamismo se han derivado del judaísmo primitivo. ¿Sabes? El libro sagrado de los católicos, la Biblia, no es en su origen sino una especie de recopilación de las antiguas leyendas de los judíos. Bueno, me refiero, claro, a la parte llamada Antiguo Testamento.

-你知道西方文明都有哪几个吗?
-我觉得有三个.等等,让我想想:希腊罗马文明,犹太基督文明......哎呀,我想不起来咧!
-你是想说现代实证科学吗?
-没错!就在嘴边儿愣是没说出来.但有个事我不明白:为什么把犹太教和基督教联系在一起啊?如果我没记错的话,这两拔人关系不好啊.
-还有穆斯林呢.基督教和伊斯兰教其实都是起源于犹太教.你知道吗,基督教的"圣经"不是他自创的,而是把犹太人的一些古老的传说汇编起来形成的.实际上我指的就是基督教的圣经只是被称之为旧约全书的一部分.

(旧约是犹太人的教义,指的是预示神子将降临,也就是说他们认为神子还没降临呢,他们不承认耶稣是神的儿子,他们认为自己才是神特选的子民,认为上帝只会拯救犹太人.
而基督教的教义是新约,是说的神子降临后的事迹,基督教认为凡信耶稣皆可获救,所以更能吸引信徒.
穆斯林则是直接把旧约拿过来用,只不过把称谓稍作变化,在上帝耶和华,耶稣前加上真主罢了.
亚伯拉罕是三教的共同祖先.基督教又分了派支,咱就不多说了.
宗教其实是个奇妙的东西,不过我个人是无神论者,无意对任何宗教过多述说,若有不敬之处,海涵!)


分享到:

顶部
10/02 03:31