西班牙语学习网
现代西语第三册 第6讲 (讲义)1
日期:2011-07-21 06:31  点击:805

现代西语第三册 第6讲 (讲义)1

现西第三册第六课
Léxico

I. propio
A. adj. 自己的
1. ¿Por qué no me creéis? Lo he visto con mis propios ojos.

 你们为啥不信我?这可是我亲眼所见.

2. Valiéndose de sus propias experiencias, se salvó de la inundación.

 凭借着自己的经验,他从洪水中安然脱困.

3. Ese sinvergüenza no tiene amor propio.

 那无赖不自重自爱.没脸没皮. amor propio 自尊,自爱
 流氓说过:我是流氓我怕谁.杜伊也说过:球输了干嘛怨我啊.
 不管流氓是不是杜伊,不管杜伊是不是流氓,反正说了这话的都是no tiene amor propio的充分体现.


B. adj. 独特的,特有的
1. Para el postre, queríamos unas frutas propias de México.

 我们想用墨西哥特有的一种水果来做这道甜点.

2. No te rías. Son preguntas propias de los niños de su edad.
 
 你别笑了.这都是孩子们在他们这个年龄时特有的问题.

3. Los escritores latinoamericanos se distinguen de los demás porque han creado obras muy propias.

 这些拉美作家以他们独特的作品(风格迥异的写作手法或独有的写作风格)同其他作家区分开来.

C. adj. 本人
1. Les dije que si no corregían el grave error que habían cometido, hablaría con el propio gobernador.

 我对他们说如果他们不纠正他们犯下的严重错误,我就要去总督本人说这事儿.
 到时候让你们吃不了打包走,一个二个还在这儿跟我嗐嘞嘞.

2. Tratándose de un problema ético que afectaba a casi todos los creyentes, el propio Papa lo mencionó en su
último discurso.

教皇Papa本人在他最近的一次演说当中提到:这是一个影响或者伤害到几乎所有信徒的伦理道德问题.

3. Aunque fuera el propio rey, debería cumplir la ley.

 即便是皇帝本人也得遵纪守法.
 王子犯法与庶民同罪.没错,王子是,皇上要真犯了法,其实是没事的.没见过哪个皇上是因为犯了法被宰了的.


分享到:

顶部
10/02 03:32