西班牙语学习网
现代西语第三册 第6讲 (讲义)3
日期:2011-07-21 06:35  点击:728

现代西语第三册 第6讲 (讲义)3

IV. intentar 企图,试图
A. tr.
1. Intentábamos atravesar el río nadando. Pero el jefe nos lo impidió.

当时我们想横穿河流游过去.但是头儿阻止了我们.

2. El hombre se puso un par de alas e intentó volar como las aves. En seguida cayó al suelo y sufrió graves heridas.

这男的在自己身上安了一对儿翅膀想和鸟儿一样飞起来.但是没有得逞,立马儿掉地上摔成了重伤.
精神可嘉啊,精神可嘉.

3. No intentes aprovecharte de la ingenua muchacha. Lo pagarás muy caro.

你可别打算利用这个单纯的姑娘. 不然你会为此付出沉重代价的.

B. intr. 尝试
1. ¿Cómo sabéis que no sois capaces si no lo intentáis?

你们没试怎么知道自己不行.凡事益身体力行,不为而先言之不可,几不可取.

2. El niño quería caminar solo. Intentó varias veces sin conseguirlo.

这小男孩想自己一个人走.但试了几次还是没这个胆儿.

3. A pesar del fracaso, querían volver a intentar.

尽管失败了,但他们还想再次尝试一下.


V. casar(se)
A. tr. 使结婚,娶(嫁)
1. El pobre campesino decidió casar a su hija con un cincuentón a cambio de dinero para mantener a la familia.

这个可怜的老农决定把自己的女儿嫁给一个五十多的老头子以换钱养家.

2. La joven se fue de casa con su novio al saber que la querían casar con un hombre del que no estaba enamorada.

当得知要把她嫁给一个自己不爱的男人时,这姑娘就和自己的情人离家出走了.私奔了.

B. prnl. 结婚
1. -- Ayer fue el Día de los enamorados. Pepe y María se casaron. Fue una boda fastuosa.
-- ¿De verdad? No lo sabía.

-- 昨天是情人节.Pepe和Marïa结婚了,婚礼相当奢华.
-- 真的吗?我还不知道这事呢.

2. En la China antigua, era muy frecuente que los jóvenes se casaran sin conocerse.

中国古代,年轻人经常互不相识就结婚.包办婚姻,呵呵,现在应该百分九十以上都不会这样了.

3. En un formulario, estado civil se refiere a si estás casado o soltero.

在表格上,婚姻状况指是否已婚或单身.


分享到:

顶部
10/02 03:28