西班牙语学习网
西语成语:El último mono es el que se ahoga.淹死的总是最 后那只猴子
日期:2017-12-15 12:27  点击:408
   El último mono es el que se ahoga.
  淹死的总是最后那只猴子,意思是:倒霉的总是落在最后的那一个。转义指出力最多,却得不到好处。
  据伊里瓦伦《成语典故》,传说猴群过河,总是由一只猴子攀上岸边的大树,其余的每只都抓住前面一只的尾巴,这样首尾相连,一直到垂及地面。然后,这个由猴子组成的“链条”开始用力摆动,当摆动到一定幅度时,最上面的那个猴子猛然松手,猴群借惯性便可达到对岸。但最上面的那只猴子往往达不到对岸,而落入水中淹死。
  例:
  Date prisa, que el últmo mono es el que se ahoga.
  快点,要知道“淹死的总是最后那只猴子”。

分享到:

顶部
08/30 13:05