haber (tener) arroz y gallo muerto
酒食丰盛。
据弗洛雷斯《昨天,今天和明天》,十九世纪初马德里市民每逢狂欢节,除了别的娱乐,还习惯临街挂一只活鸡,由人蒙上眼挥棒击打,直至将鸡打死;然后,将这鸡烧好,同米饭一起吃下,这种游戏叫arroz y gallo muerto,直译为:米饭和死鸡,后转义为:丰盛的食物。
例:
Ten paciencia. En fin, vas a tener arroz y gallo muerto.
耐心点,反正有你好吃好喝的》




