西班牙语学习网
现代西语第二册 第一课
日期:2011-03-19 06:30  点击:6358

现代西语第二册 第一课

【一】语法

  过去分词做形容词的构成:第一变位动词去掉词尾ar加ado,第二、三变位动词去掉词尾er或ir加ido。

  几个特殊变化动词:

  Hacer→hecho decir→dicho oír→oído

  Poner→puesto escribir→escrito

  Atender→atendido或atento

  要切记过去分词做形容词修饰名词时要有“性、数”的变化。

  【二】Léxico词汇

  I.Quitar(se)

  A. tr.摘,去掉quitar una cosa de una lugar

  1.Vamos a quitar este mapa de la pared, que ya no sirve.我们要把这个地图从墙上取下来,它已经没用了。

  2.Por favor,quiten todas esas cosas de la mesa.请把桌子上的所有东西都拿走。

  3.Tuve que quitar muchas palabras del texto,porque no las comprendían los alumnos.我应该巴课文里的很多单词去掉了,因为学生们对它们都不太会。

  B.prnl.脱下quitarse una cosa

  1.Quitate el abrigo.你把大衣脱了吧。

  2.Se quitó los zapatos para probarse los que quería comprar.他脱了鞋子来试试他想买的(鞋子)。

  C.tr.夺去,夺下quitar una cosa a uno

  1.La madre le quitó el pan de la mano al niño y le dijo: Lávate las manos antes.母亲从孩子手里夺过面包并对他说:先洗洗你的手去。

  2.Al campesino le quitaron la pequeña parcela que tenía.有人夺走了农夫的那片小田地。(无人称句)

  II.Seguir

  A.tr.跟随;接着(做某事)

  1.Sentí que alguien me seguía.我觉得有人跟着我。

  2.Como su familia era pobre,no pudo seguir sus estudios.因为他家很穷,因此他不能继续他的学业了。

  B.intr.仍旧(出于某种状态)

  1.La sala sigue ocupada. Dónde vamos a tener clases?教室还被占着,我们在哪里上课啊?

  2.Estuvo enferma varios días y ahora sigue indispuesta.她病了好几天了,现在还不舒服。

  3.Hace años empezó a trabajar en una oficina y aún sigue ahí.几年前他开始在一家工厂工作,现在他还在这里。Aún adv.还,更加。

  III.tocar

  A.tr.触摸,碰

  1.La niña se acercó a mí y me tocó la mano. Comprendí que quería decirme algo.女孩走进我碰了碰我的手。我明白她是想对我说点东西。

  2.Le sirvieron la comida,pero él ni la tocó.他们给他上了饭,但他碰都没碰。

  B.tr.使响,演奏(乐器)

  1.Tocaron el timbre y todos entraron en la sala para comenzar la clase.铃响后所有人都进入教室开始了上课。

  2.Sabes tocar piano?你会弹钢琴吗?(乐器前最好带冠词)

  C.intr.敲门tocar a la puerta敲门

  1.Toqué a la puerta,pero nadie contestó.我敲了门,但没人应答。

  2.Escucha,parece que alquien toca a la puerta.听,好像有人敲门。

  D.intr.轮到,摊到tocar a uno hacer...轮到某人做....

  1.Ahora te toca hablar.现在该你发言了。

  2.La habitación que nos tocó era muy pequeña.我们摊到的房间很小。

  IV.ir(se)

  A.intr.去(某处);即将(做某事)

  1.Adónde van los señores?这些先生们去哪里?

  2.Con quién fuiste al cine?你和谁去的电影院?

  3.Voy a decírtelo todo.我要把所有的都告诉你。

  4.Vamos,ya es hora.到点了,我们走吧。

  B.prnl.走了,离去,去了(某地)

  1.Ya no tengo nada que hacer aquí. Me voy.我已经无事可做了,我走了。

  2.Ayer vino a verte un amigo tuyo. Como no estaba se fue en seguida.昨天你的一个朋友来看你,因为你不在他马上走了。

  3.El muchacho se fue de casa a los trece años.小伙子13年前离开了家。

  4.Cuando Joaquín terminó la escuela secundaria,se fue a Madrid.当Joaquín中学毕业后,他去了马德里。

  V.poner(se)

  A.tr.摆,放置poner una cosa en un lugar.

  1.La cama era muy grande. No sabía dónde ponerla.床很大,我不知道把它放什么位置。

  2.Son los libros que me traes ? Pues ponlos ahí en la mesa.这些是你给我带来的书吗?那么就放在这里的桌子上吧。

  B.tr.摆桌子(准备就餐)poner la mesa.

  1.Es hora de almorzar. Voy a poner la mesa.该吃午饭了,我要把桌子摆好。

  2.La mesa ya estaba puesta,pero los invidados no llegaban.饭菜已经准备好了,但客人还没到。

  C.tr.打(分数)

  1.No tienes ninguna falta en los ejercicos. Te voy a poner un cinco.你的作业没有任何错误,我给你打满分(5分)。

  2.Como no supo contestar,la profesora le puso un dos.因为他不知道回答,老师给他打了2分(不及格哦)。

  D.tr.打针,注射

  1.La enfermera me pone dos inyecciones al día.护士每天给我打两针。

  2.Con las pocas inyecciones que le pusieron se curó muy rápido.随着他们给他打了几针,他很快痊愈了。

  E.prnl.穿,戴

  1.Hace mucho frío. Póngase el abrigo.天很冷,您穿好大衣。

  2.La mujer no sabía por que su hijo no quría ponerse los calcetines.母亲不知道为何她儿子不想穿袜子。

  【三】课文:EN EL HOSPITAL在医院

  I.

  Mientras Marcos jugaba al baloncesto con sus compañeros,sintió calor y se quitó la chaqueta.当Marcos和他的朋友打篮球时感到热了,于是就脱掉了外衣。Mientras=cuando,jugar:玩耍,多指孩童的游戏,而若表示某种运动,则后面要用“A”,如:jugar al fútbol踢足球,jugar al boleibol打排球,jugar al tenis打网球,jugar al golf打高尔夫球等。sentir(se):做感觉,觉得讲时接有宾语用sentir,无宾语用sentirse。如:yo siento un poco de calor及me siento descontento,分别跟了宾语calor及无宾语的形容词descontento。Quitarse,脱掉。如:当医生看完病以后就脱了工作服después consultar,el doctor se quitó el traje de trabajo。

  Siguió jugando y sudó mucho. En ese momento se levantó un viento fresco que casi le secó el sudor.他继续玩着,出了很多汗。就在这个时候一阵几乎把他身上的汗晾干了的凉风吹了过来。levantarse un viento起风;Seguir+副动词,固定结构,切记:seguir后只要跟动词则必须是副动词形式。se levantó un viento自复被动句,主语是viento。Secar unaa cosa a uno把某人的东西晾干。

  Al mediodía,comenzó a sentirse indispuesto:le dolía la cabeza,tenía la nariz tapada y perdió el apetito. Su madre le tocó la frente y le dijo que tenía fiebre. Le aconsejó ir al hospital que quedaba a dos pasos de la casa.中午的时候,他开始感到不舒服:头疼,鼻塞而且没胃口。他母亲摸了一下他的额头,告诉他发烧了。母亲就劝他去一下离家很近的医院。

  Indispener“使不舒服,使不和睦”的过去分词Indispuesto做形容词,“不舒服的”,因为没有宾语,故前面的sentir动词应该用自复形式。tener la nariz tapada鼻子不通; Perder vt.失去,丢失,迷路。Doler intr.(某部位)疼,doler un lugar a uno某人某部位疼。用法同gustar.如:我头疼me duele la cabeza(表示说话的当时在疼),注意区别:tengo el dolor de la cabeza我有时头疼(说话的时候也许不疼)。Tener fiebre发烧,tener un resfriado grave得了重感冒。Aconsejar a uno hacer una cosa.劝某人做某事,注意aconsejar虽然和后面的动词主语不一致,但后面还是出要跟原形动词;estar/quedar a dos pasos de离..没几步路。Quedar a 距离 de un lugar离某个地方距离,如:La plaza Tian’anmen queda a unos diez kilos de nuestra universidad.天安门广场离我们大学10来公里,而quedar en则是位于某地。

  Cuando entró en el consultorio,el medico acababa de atender a otro enfermo. Hizo sentarse a Marcos,le tomó el pulso,le auscultó,le miró la lengua y la garganta,le puso el termómetro mientras le hacía preguntas. A los pocos minutos le sacó el termómetro y vio que el chico tenía 37.5 grados. Le dijo que no era un rerfriado muy grave y que no tenía por qué preocuparse.当他进入诊室以后,医生刚刚给另外一个病人看完病。医生让他坐下,给他号脉,听诊,检查了一下舌头和嗓子,边量体温边问一些问题。没几分钟医生取出温度计看了看,小伙子37.5度。医生告诉他感冒不是很严重,不必为此担心。

  Entrar en un lugar进入某地(不能丢前置词en);acabar de hacer una cosa刚刚做完某事,如:Ellos acabaron de volver de México.他们昨天刚从墨西哥回来;poner a uno el termómetro给某人量体温;atender a uno照料、照看某人;hacer+inf.使动用法,用法与前面的aconsejar相同,两个动词主语不同,但后面的仍要用原形动词,如:Yo hago a él leer el texto más veces我让他把课文多读几遍,Sus palabras nos hicieron divertir mucho他的话让我们觉得很舒服;a los pocos minutos几分钟后,a los pocos metros(行进)没几米;37.5 trenta y siete punto (coma) cinco;grado温度,如:“cuántos grados tienes? Tengo 38 grados”,“你体温多少?38度!”,又如“tres grados bajo cero”,零下3度;preocuparse por una cosa...某人因某事担心,如Se preocupa mucho por el estudio de su hijo.他很为他儿子的学习担心,una cosa preocupar a uno某事使某人担心,如La salud de su padre le preocupa他父亲的健康状况令他很担心(注意自复动词用法上的区别);no tener (haber) por qué +inf.=no tener razón de +inf.(习惯用语)没理由.....。

  ---Te voy a recetar unas tabletas y una inyección.我给你开些药和针剂。recetar unas tabletas开药。

  ---Tengo que guardar cama?我必须卧床休息吗?guardar cama卧床,注意cama前不用冠词也不用前置词en。

  ---No es para tanto. Pero te aconsejo tomar alimento ligero y beber mucha agua.不至于如此。但我劝你吃些清淡食物并多喝点水。Aconsejar hacer una cosa a uno用法前面已经讲过。Alimento食物,动词alimar养活,alimar a uno养活某人;tomar万能动词,在这里表示“吃”,做“吃”流体时一般用tomar,而需要咀嚼的东西则用comer,而beber多用于喝饮料。Agua阴性名词,这类重音在首位的阴性名词,单数需要阳性冠词修饰,如:el aula教室,un áquila一只老鹰,复数时当然还用las,若有人问“一些教室”该怎么说?用unos aulas还是unas aulas?哈哈,对不起,课上忘问老师了,现在我也不知道哦!。

  Marcos se despidió del doctor. Fue primero a la farmacia por las medicinas y luego entró en una sala donde una enfermera le puso la inyección.Marcos告别了医生。他首先去药店取回了药,然后进入一个护士给病人打针的房间。Despedir变位同pedir,despedir a uno送某人离开,解雇某人,而despedirse de uno则是与某人告别;Ir ..por去某处取...;Poner la inyección a uno给某人打针。

  En casa,durmió una tarde entera. Cuando se despertó ya se sentía mucho mejor.在家里,他睡了整整一下午。醒来以后已经感觉好多了。Mejor好的,形容词,故前面的动词用sentirse,不再累述。

  II.

  ---Por qué faltaste a clase el lunes y el martes?为什么你周一和周二没来上课?faltar:intr.缺,若表示“缺席某项活动”则用Alquien faltar a una actividad,如No tengo que faltar a la reunión我不能缺席这个会议,No puedes faltar a la cita.你不能落了你的约会;而若表示“缺少、差某东西”则用falta una cosa a uno,如Me faltan 3 yuanes para comprar este libro.买这本书我还差2元钱,Nos falta un mes para terminar el estudio en la universidad.还差一个月我们就结束大学的学习生活了。

  ---Estaba enferma. Tenía una indigestión.我病了,肠胃消化不良。病了用enferma,看来是个女学生。Tener una indigestión消化不良。

  ---Es una enfermedad muy molesta. Sentías hinchado el estómago,verdad? 是一个很烦人的病。感觉肚子涨涨的,是吧?enfermedad统指各种疾病,如:Qué enfermedad tienes?你得了什么病啊?

  ---Cómo no! Además eructaba mucho. Y mi aliento era muy feo.怎么不是呢!另外还老打嗝。呼出的气都是难闻的。

  ---No fuiste al hospital?你没去看病啊?Ir al hospital去看病。

  ---Claro que sí. Sabes lo que me hicieron? Una gastroscopia! Como dicen en español: El remedio es peor que la enfermedad.当然去了啊。你知道他们对我做什么了吗?做胃镜检查!就像人们用西语说的:治病比生病更遭罪啊。lo que引导一个句子并将其名词化,在句子中充当各种成分,本句中做saber的宾语;Como dicen无人称句;peor que形容词较高级。

  ---Pero según veo,te curaron.但据我看,他们治愈了你啊。Curar a uno治愈某人,如:El médico me curó医生治好了我的病。

  ---Eso sí. Me recetaron medicina tradicional china. Fue muy eficaz y me curó bastante rápido! Y ahora me siento perfecta.是这样。他们给我开了些中药。对我很有效,好的相当快!现在我感觉非常好。medicina tradicional china中药(注意不要在medicina上加s);eficaz=válido有效的,如:Estas medicinas son muy eficaces para mi dolor这些药对治我的疼痛很有效。

  ---Ya piensas ir a clase?现在你想去上课吗?Ir a clase上课,termina la clase下课。Pensar+en+inf.一直想做...,pensar+inf.现在想做...。

  ---Por supuesto. Vamos juntas.当然啦。咱们一起去。por supuesto=desde luego 当然。Juntas.形容词,同时修饰主语nosotros和动词ir。

  课后练习参考答案:

  II. 把动词变为陈述式过去未完成时

  1.cogía 2.saludaba 3.Asistíamos 4.Madrugaba 5. apeabas

  6.llegaba 7.detenía 8.entendías decía 9.despedía 10.Jugábamos

  III.

  1.comprendí tenía 2.pregunté importaba 3.dijo tenía

  4.expliqué era 5.oíste llamaba 6.creímos teníais

  7.dijo estudiaba 8.preguntó conocíamos

  9.dijeron interesaban 10.preguntamos íba

  IV.

  1.Dijo que el tráfico era terrible.

  2.Prerguntó dónde podía aparcar el coche.

  3.Se preguntó si bajaba por aquí.

  4.Pensaban que había un atasco.

  5.Les dije que se producían accidentes con frecuencia en la autopista.

  6.Nos contestó que tenía mala suerte.

  7.Me preguntó si seguía adelante por el camino.

  8.Pensé que debía ser la ambulancia.

  9.Me preguntaste cuánto tiempo tardía en venir.

  10.Nos preguntó cómo se llegaba a aquel pueblo.

  V.

  1.tenía cultivaba 2.conversaba 3.nadábamos 4.podía

  5.asistían se divertían 6.se alojaban 7.solían era

  8.tenían era 9.era quería 10.estaba

  VI.

  1. Mientras cruzaba la plaza, me encontré con una amiga.

  2. El vistante preguntó si había un momumento a Cervantes en el parque.

  3. Me dijo que con este carnet podía yo visitar gratis la exposicion.

  4. Nos preguntó dónde se conseguían planos de ciudad.

  5.Los turistas creyeron que las cosas les íaban a resultar muy complicadas.

  6. Nos señaló aquel palacio que era inmenso.

  7. Como el museo de Prado era inmenso, no podíamos recorrerlo en una mañana.

  8. El taxita nos llevó a un hostal que estaba cerca de una estación de metro.

  9. Ella vio a alguien que caminaba hacía ella.

  10. No pued asistir a la clase porque me sentí indispuesto.

  VII.

  Espinas clavadas,cartas respondias,árboles arrancados

  Ventanas abiertas,comida devorada,puertas cerradas

  Enfermos examinados,mesa puesta,libros sacados del...

  Lecciones explicadas,ropa metida en el armario

  Palabras entendidas,voz oída,hortaliza cultivada

  Conferencia dictada,chistes contados

  Vocabulario limitado,estudiantes alojados en .....

  Apuntes copiados,bicicleta comprada,habitación compartida

  Casa vendida,pan repartido,coches aparcados

  Carne cocinada,libros escritos...,cosas perdidas

  VIII:

   el ejercicio hecho el pescado cocinado

   la tema conversada la cosa perdida

   el apunte copiado los libros repartidos

   los coches producidos el camino indicado

   la celebración celebrada el monumento admirado

   el huerto cultivado la entrada conseguida

   el cuento contado la ropa metida en el armario

   el invitado alojado en mi casa

  IX

  1.Quitan 2.Me voy 3.ir 4.quitar 5.tocar

  6.se fue 7.toca 8.toca 9.quito 10.Pon

  11.Ponganse 12.sigue 13.Seguiste 14.pones 15.seguía

  XI.

  1. que 2.a 3. de que a 4.que a 5.que

  6.A de 7.de 8.en con 9.de a 10.a en

  XII.

  1. Haga el favor de pasarme las revistas que están en la mesa.

  2. El muchacho que nada en el rio es mi primo.

  3. Les voy a presentar a la señorita Gómez que estudió junto conmigo en una escuela hace varios años.

  4. Ve a ayudar a tu madre que barre el comedor.

  5. Puede usted pasarme el diccionario que tiene a su lado?

  6. Es inreresante el cuento que lee?

  7. Comemos en ese comedor que quede cerca de la bibioteca.

  8. Vamos a visitar a la profesora extranjera que trabaja en nuestra facultad.

  9. Levantó un viento que me secó el sudor.

  10. El doctor le curó la enfermedad el recetó una medicina tradicional

  XV.

  Ana se lavantó tarde ayer, porque se sentió indispuesta:le dolían la cabeza y la garganta, tenía la nariz tapada y perdió el apetito.Parecía que tenía fiebre. Se puso el termómentro:37.8 grados. Decidió ir al hospital. El médico le atenció simpaticamente, le auscultó, le tomó el pulso, le tomó la temperatura y le miró la garganta y la lengua. Luego le dijo que era un resfriado, pero no muy grave y que no tenía por qué preocuparse.

  Ana fue a la farmaria con la receta que el médico le recetó por las medicinas. La enfermera todavía le puso una inyección. En casa ella desansaba unos días y se sentía mucho mejor.


分享到:

顶部
12/25 10:24