西班牙语学习网
现代西语第二册 第七课
日期:2011-03-19 06:50  点击:1527

现代西语第二册 第七课

语法Gramática
 

  今天我们要学习一个新的语法现象,陈述式将来未完成时(Futuro imperfecto de indicativo)

  规则变位和不规则变位书上写得很清楚,我就不再“误导”大家了。我呢,还是再补充两个不规则动词的变位。

  caber:cabré,cabrás,cabrá,cabremos,cabréis,cabrán

  valer: valdré,valdrás,valdrá,valremos,valréis,valdrán

  用法:陈述式将来未完成时表示将来尚未发生的事件或动作。

  例如:La semana próxima estudiaremos una nueva lección.

  (下个星期我们将学新课。)

  Nunca olvidaré los cuatro años en la universidad.

  (我永远不会忘记在大学里的四年)

  这个时态还是比较容易掌握的,我就不再费过多笔墨。

  相互动词

  含义:表示两个以上的人或事物之间交换的行动。

  Rosa y yo nos ayudamos.(我们互相帮助。)

  而自复动词是:及物动词的行动落在产生行动者的本身上。

  Nos levantamos a las seis.(我们六点起床。)

  记住两个必要条件:

  ①主语必须是复数,两个或两个以上nos,os,se。

  ②动词必须是及物动词。

  Nos conocemos mutuamente muy bien.(我们有很深的交情。)

  Los dos amigos se saludaron y se abrazaron mutuamente.(两个朋友相互问候、拥抱。)

  Los hermanos deben quererse.(兄弟们应该相互关爱。)

  Debemos aprender a respetarnos mutuamente.(我们应该学会相互尊重。)

  小品词se

  书上讲得很清楚,我就省略了。

  词汇Léxico

  hablar con+人+de+事情 和某人说某事

  verse...con... 会见

  meter algo en ... 把东西塞进哪儿

  salir algo de ... 把东西从哪儿取出

  No te metas donde no te llaman. (没你的事,不要搀和。)【书上原话】

  No pienso meterme en vosotros líos. (我不想搀和你们的麻烦事。)

  mientras tanto (相当于一个副词,不能引导从句)

  mientras (当.....时,连词,引导时间从句)

  mientras que (却、而、相反)

  acudir后面一般跟前置词a、en

  en peligro (在危险之中)

  acudir a las leyes / a las armas (诉诸法律/诉诸武力)

  课文Texto

  题目:Antes de un viaje(旅行之前)

  Tomás Ramírez es gerente de una empresa chino-chilena, por eso viaja constantemente entre Beijing y Santiago de Chile. La semana que viene irá otra vez a china por un urgente asunto de negocios. Como se aproxima el día la partida, tiene un horario apretadísimo. Irá a la embajada china para sacar la visa que ya tienen que entregarle y debe entrevistarse con el consejero comercial. Discutirá con él las posibilidades de ampliar las operaciones de la empresa. En estos días, su secretaria llamará a la agencia de una compañía aérea para confirmar el pasaje. Su mujer le prepararáel equipaje. Ella sabrá qué cosas hay que meter en esa maleta que él suele llevar en sus viajes. Mientras tanto, él tendrá varias reuniones con su personal. Piensa resolver con ellos algunos problemas antes de marcharse.

  托马斯是一家中-智公司的经理,因此要经常地在北京和圣地亚哥之间奔波。下个星期,为了生意上的急事他又要到中国来。由于就要出发了,他有一个紧密的时间表。首先他要去中国大使馆取签证并有一些东西给他。然后需要会见主管商务的参赞,并和他讨论公司业务扩大的可能性。在这些天里,他的秘书将会给航空公司的办事处打电话以确认机票。他的妻子要为他准本行李。她知道哪些东西在他的旅行中是习惯带上的。趁这功夫,他打算开几个私人会议,他想在走之前和他们一起解决一些问题。

  …es gerente de…职业前不加定冠词

  chino-chilena向这种复合的形容词,阴、阳性、数的变化只体现在最后一个词

  …ya tienen que entregarle…这是个无人称句

  Saldrá de comparas alguna tarde. Tiene muchos conocidos y amigos en China. Les llevará algunos regalos típicos de su país. Ah, otra cosa: el embajador chino le invita a una cena para desearle feliz viaje. Acudirá con su mujer. Precisamente quiere hablar con el señor embajador de un nuevo proyecto con el que ha estado trabajando últimamente.

  下午他要去买些东西,他在中国有不少的好朋友。他想给他们带一些他这个国家的特产。还有另外一件事:中国的大使为了祝他旅途顺利,邀请他和他的夫人共进晚餐。正好,他想和大使先生说说一个新的计划,一个已经进行了的计划。

  ...con el que...“el”就是el proyecto


分享到:

顶部
12/25 09:48