西班牙语学习网
西班牙语前置词与前置词短语的使用
日期:2019-03-11 12:13  点击:1002
   西班牙语前置词除了单独使用外,还可以与名词、形容词、现在分词或副词构成前置词短语,如alrededor de,referente a,dentro de,de acuerdo con,en vez de,等等。
  有些前置词短语的意思就是相当于一个前置词。如:
  delante de=ante;
  detrás de=tras
  encima de=sobre
  debajo de=bajo
  conforme a=según
  cerca de=cabe
  con objeto de=para
  a fin de=para
  a causa de=por
  在表示具体的位置时,ante,tras,sobre,bajo用得较少,更多地是用相应的前置词短语。如:
  Se escondió detrás de la puerta.
  他躲在门后。
  前置词短语在句子中的作用和前置词一样,也是连接两个句子成分,使尾词成为首词的补语,表示一定的关系。如:
  Mi hermano obró conforme a su derecho.
  我兄弟根据其权利行事。
  Nos enviaban informaciones por medio del enlace.
  他们通过联络员给我们送来情报。
  Sin embargo de lo acordado no cumplió su palabra.
  尽管有了协议,他还是不履行诺言。
  有的前置词短语可以当名词用。如:
  Sería mejor comprar al por mayor y vender al por menor.
  最好是批发买进,零售卖出。
  Pasan sin número de coches por esta calle.
  无数车辆通过这条大街。
  Yo soy el más sin ventura de los más desaventurados.
  我是最不幸的人中最倒霉的一个。
  前置词可以和名词或形容词构成副词短语,如:
  a propósito, a medias, de veras,en el acto, por poco, de lo contrario, por fortuna, por lo menos,等等。
  副词短语在句子中起景况补语的作用。如:
  Los cultivos se quedaron a medias.
  庄稼长到一半就被丢弃了。
  El capitán dio la orden de fuego y catorce nidos de ametralladoras le respondieron en el acto.
  上尉下令开火,14挺机枪立即响了起来。
  ...cuando le asaltó un pensamiento terrible, y tal, que por poco le hiciera dejar la comenzada empresa.
  他产生了一个如此可怕的念头,以致差点儿使他放弃他已经开始了的事业。
  前置词或前置词短语可以和连接词que构成连接词短语。如:
  a que, para que, desde que, hasta que, a fin de que, a propósito de que, antes
  de que, a condición de que, por...que,等等。
  连接词短语和连接词一样,用来连接两个句子。如:
  A propósito de que él estuvo aquí, se iniciaron las conversaciones.
  由于他在这里,会谈便开始举行。
  Te presto el libro a condición de que me lo devuelvas pronto.
  只要你很快还我,我就把书借给你。
  No se dejó convener por mucho que le hablaron.
  无论他们怎样和他谈,他总不信服。

分享到:

顶部
10/01 21:40