西班牙语学习网
地道西班牙语学习:“一下子”怎么说?
日期:2019-03-19 12:22  点击:453
  今日短语:de un tirón  一下子,一口气
→ Esta expresión es una locución adverbial intercambiable por "sin pausa", "en una sola etapa", "sin parar".
这个表达是一个副词短语,和“sin pausa(不停)”、“en una sola etapa(在单一时间段内)”、“sin parar(不停)”意思相同。
例句:
El libro era tan interesante que me lo leí todo de un tirón.
这本书太有趣了,我一下子就把它看完了。
Desde que he comprado esta cama todas las noches duermo de un tirón.
自从我买了这张床,每晚都能一觉睡到天亮。
 哪些词汇也能表达类似的含义?
→ de una sola vez  一次
Mi amigo tenía tanta hambre que él solo se comió toda la fuente de fabada de una sola vez.
我朋友饿坏了,他一次性把整盘菜豆汤都喝完了。
→ de una tirada  —下子,一口气
Nos subimos en el coche y fuimos desde Barcelona a León de una tirada.
我们上了车,从巴塞罗那一下子就到了莱昂。
→ de una sentada  —下子,一口气
Se comieron el cordero entero de una sola sentada.
他们一口气把整只羊都吃了。
→ sin parar  不停地
Cuando Pedro tiene sed puede beber dos litros de agua sin parar.
Pedro口渴的时候,他可以一口气不停地喝两升水。
→ sin descanso  不停地,不休息地
Terminó todo su trabajo en menos de 15 horas pero sin descanso.
他在不到15个小时的时间里不停歇地完成了所有的工作。

分享到:

顶部
07/25 21:53