一、总论
全国翻译专业资格(水平)考试西班牙语口译三级考试设口译综合能力测试和口译实务测试。
(一)考试目的
检验应试者的口译实践能力是否达到准专业译员水平。
(二)考试基本要求
1 .掌握 6000 个以上西班牙语词汇。
2 .初步了解中国和西班牙语国家的文化背景知识及基本的国际知识。
3 .胜任一般场合的交替传译。
二、口译综合能力
(一)考试目的
检验应试者的听力理解及信息处理的基本能力。
(二)考试基本要求
1 .掌握本大纲要求的西班牙语词汇。
2 .具备一般场合所需要的西班牙语听力、理解和表达能力。
三、口译实务
(一)考试目的
检验应试者的理解、记忆、信息处理及表达能力。
(二)考试基本要求
1 .西班牙语语音、语调基本正确,吐字清晰。
2 .语流顺畅,语速适中。
3 .能够运用口译技巧,传递原话信息,无严重错译、漏译。
4 .无严重语法及表达错误。
西班牙语口译三级考试模块设置一览表
《口译综合能力》
序号 | 题型 | 题量 | 记分 | 时间 ( 分钟 ) | |
1 | 听力理解 | 判断 | 15 题 | 15 | 10 |
短句选项 | 15 题 | 15 | 10 | ||
篇章理解 | 15 题 | 30 | 10 | ||
听力综述 | 听约 3 分钟的西班牙语录音材料后,用汉语笔头综述(不少于 300 个字) | 40 | 30 | ||
总计 | —— | —— | 100 | 60 |
《口译实务》
序号 | 题型 | 题量 | 记分 | 时间 ( 分钟 ) |
1 | 西汉互译(对话) | 不同题材的对话两篇,共约 350 字 | 30 | 10 |
2 | 西汉交替传译 | 约 400 词的西班牙语录音材料一篇 | 35 | 10 |
3 | 汉西交替传译 | 约 400 字的汉语录音材料一篇 | 35 | 10 |