西班牙语学习网
克林顿的钟(中西对照)
日期:2011-09-28 01:01  点击:364

克林顿的钟(中西对照)

Hillary Clinton después de fallecer fue al cielo y se encontró con San Pedro, y muy curiosa viendo los relojes en la pared le preguntó:

  ¿Para qué son todos esos relojes, Peter?

  Y él le contestó:

  Pues veras, cada uno de ellos es una persona que vivió en la tierra y cada vuelta de las manecillas son las mentiras que pronunció en su vida, por ejemplo:

  ¿Ves ese de allá?

  Sí, contesta ella.

  Pues, ese le perteneció a Abrahan Lincoln y sólo dio una vuelta, eso quiere decir que pronunció una mentira en su vida.

  ¿Y aquel que esta allá? ¿De quién es?, pregunta Hillary.

  Y San Pedro le contesta:

  Ese fue de Teresa de Calcuta y nunca dio una sola vuelta.

  Entonces, muy entusiasmada Hillary pregunta:

  Y por casualidad, ¿No has visto el de mi esposo, Bill Clinton?

  Sí, contesta San Pedro, ese lo tiene Jesús en su oficina como abanico.

  中文译文

  希拉里在去世后来到天堂,遇到了佩德罗,在看到墙上挂满了钟时,便很好奇的问到

  “佩德罗,那些钟是做什么用的?”

  他回答道:

  “你看,每个钟代表生活在人间的一个人,指针转的圈数代表他们说的谎话数量,比如:你看到那个了吗?”

  “是的,看到了”

  “那个是林肯的,它只转了一圈,也就是说他一生只说过一个谎言”

  “那个呢,是谁的?”希拉里问道

  佩德罗回答:

  “是德丽莎修女的,一圈也没转过”

  然后,希拉里很认真的问:“你看到过我丈夫,克林顿的吗?”

  “是的,他的在上帝的办公室里当电扇用呢”


分享到:

顶部
09/29 21:23