西班牙语学习网
马略卡岛将成为南欧第一个绿色氢中心,这是一种什么新能源?
日期:2020-12-29 12:02  点击:435
 En el albor del siglo XX, la pintura abstracta de Vasili Kandinski, junto a sus colegas de corriente artística, cogió protagonismo en los museos más importantes del mundo. El color predominaba sobre la forma. Las composiciones coloreadas del ruso se entienden mejor con una de sus frases célebres: “El color es un poder que influye directamente sobre el alma”.
20世纪初,瓦西里·康定斯基(Vasili Kandinski)的抽象画和他艺术界同行的作品在世界上最重要的博物馆中占据了中心位置。色彩胜过形状。用他自己的一句名言能更好解释这个俄罗斯人的色彩创作:"色彩是一种能够直接影响灵魂的力量"。
También influye sobre el planeta. En la actualidad, el verde se ha consolidado como símbolo de sostenibilidad y el color que se asocia a las energías renovables. En 2016, los acuerdos de París fijaron entre los países firmantes la aceleración del impulso de renovables en el mix energético.
色彩也影响着这个星球。如今,绿色已成为可持续发展的象征,也是与可再生能源相关的颜色象征。2016年,《巴黎协定》规定,在签署国之间加快推进可再生能源在能源结构中的应用。
Cuatro a?os más tarde, en la denominada ‘década de la acción’, todos los sectores de la sociedad están movilizados para acometer las inversiones y las acciones necesarias que permitan el cumplimiento de la Agenda 2030. En un puzle formado por muchas piezas con múltiples protagonistas, el color verde se impone para continuar con la protección del medio ambiente.
四年后,在所谓的 “行动的十年 ”中,社会各各界都被动员起来,进行必要的投资和行动,以遵守2030年议程。就像一个由许许多多的人、许许多多片拼图组成的图画一样,绿色被添加在继续保护环境这个议程上。
Acciona, junto a una treintena de socios, lideran el proyecto ‘Power to Green Hydrogen Mallorca’
Acciona公司(一家总部位于西班牙Alcobendas的综合企业,涉足领域包能源、建筑和交通等)与大约30个合作伙伴一起,正在领导 "马洛卡岛绿色氢能源项目"(见注)。
En Mallorca, el compromiso verde se fusiona con el amarillo del sol y el azul del mar. La isla es el lugar seleccionado para desarrollar uno de los proyectos más punteros en hidrógeno verde. Su nombre: Power to Green Hydrogen Mallorca. Sus impulsores: Acciona, Enagás y otros 30 socios más de 11 países que conforman un consorcio público-privado con una fuerte presencia industrial y científica.
在马略卡岛,绿色与太阳的黄色和海洋的蓝色融为一体。该岛被选中,作为绿色氢能开发最前沿的项目之一的落脚点。该项目名称为:绿色马略卡岛氢能项目(Power to Green Hydrogen Mallorca)。其发起人有Acciona、Enagás,还有来自11个国家的30个其他合作伙伴,他们组成了一个具有强大工业和科学实力的公私合营企业。
El proyecto, dada su relevancia, ha recibido 10 millones de euros de financiación por parte de la Comisión Europea, convirtiéndose en la segunda mayor subvención concedida por el ente europeo a un proyecto de estas características. Mallorca, y por extensión Espa?a, se posicionarán como el primer hub de hidrógeno renovable de sur de Europa y una experiencia única de economía insular basada en el hidrógeno verde.
鉴于其具有重要意义,该项目从欧盟委员会获得了1000万欧元的资金,这是欧洲机构向此类性质的项目提供的第二多的资助金额。马略卡岛以及整个西班牙将成为南欧第一个可再生氢中心,并且以绿色氢为基础的岛国经济为特色。
Para muchos, es el combustible del futuro. Sin embargo, en el presente, la producción de hidrógeno a partir de hidrocarburos como el gas natural o el carbón genera, según datos de la Agencia Internacional de la Energía, unos 830 millones de toneladas anuales de dióxido de carbono. Esto equivale a la emisión combinada de Francia y Reino Unido. Pero, ?y si se obtiene el hidrógeno –uno de los elementos más abundantes en la Tierra y también más difíciles de producir– mediante fuentes renovables?
对于许多人来说,这是未来才会应用的燃料。然而,根据国际能源署的数据,目前由天然气或煤等碳氢化合物生产的氢气每年会产生约8.3亿吨二氧化碳。这相当于法国和英国的排放总量。但是,如果我们能从可再生资源获得氢——地球上最丰富,也是最难生产的元素之一,会怎么样呢?
La respuesta es sencilla: desaparecerían las emisiones durante el proceso. Para ello, se emplea la electrolisis del agua a partir de electricidad generada con fuentes renovables como el sol o el viento. Nace así el hidrógeno verde.
答案很简单:有害排放会在这个过程中消失。因为生产过程是由太阳或风能等可再生资源产生的电力通过电解水来实现的。绿色氢就这样诞生了。
Power to Green Hydrogen Mallorca prevé la construcción de una planta de hidrógeno renovable alimentada por energía fotovoltaica con capacidad para generar, distribuir y utilizar en la isla al menos 300 toneladas de hidrógeno renovable al a?o. No obstante, el proyecto no se centra solo en Mallorca ni en la puesta en marcha de la planta.
"马洛卡岛绿色氢能源项目" 计划在岛上建设一座以光伏能源为动力的可再生氢气厂,每年可在岛上产生、分配和使用至少300吨可再生氢气。 但是,该项目不仅聚焦于马略卡岛或工厂的启动。
Su importancia va mucho más allá. “Es un proyecto de país y un auténtico demostrador de la viabilidad de esta tecnología aplicada a negocio”, incide Belén Linares, directora de innovación del área de energía de Acciona. “Convertiremos a las Baleares en un ecosistema que será eje de desarrollo económico y punta de lanza en la lucha contra el calentamiento global”, asegura. Se estima que se evitará la emisión de más de 20.700 toneladas de CO2 a la atmósfera cada a?o.
其重要性远不止于此。Acciona公司能源领域创新总监Belén Linares说:"这是一个国家项目,也是这种技术应用于商业的可行性的真实证明"。"我们将会把巴利阿里群岛变成一个生态系统,成为经济发展的轴心和对抗全球变暖的先锋,”他说。据估计,该项目每年可以避免向大气中排放20,700多吨二氧化碳。
En el contexto europeo, y a diferencia de otras tecnologías, Espa?a se encuentra bien posicionada en la carrera por el desarrollo del hidrógeno verde. De hecho, el proyecto se enmarca en la ‘Hoja de Ruta del Hidrógeno: una apuesta por el hidrógeno renovable’, aprobada recientemente por el Gobierno de Espa?a, y que prevé la movilización de una inversión estimada de 8.900 millones de euros.
在欧洲,与其他技术不同,西班牙在发展绿色氢的竞争中处于有利地位。事实上,该项目是西班牙政府最近批准的 "氢能计划:对可再生氢气的承诺 "的一部分,预计将动员89亿欧元的投资。
Esta nueva fuente de energía renovable se implementará en diversos sectores de la isla de Mallorca, en especial la industria, el transporte y la hostelería. En los dos primeros, el hidrógeno verde será fundamental para la descarbonización de la actividad, pues requieren de palancas complementarias a la electrificación por su alto consumo energético. El hidrógeno verde se empleará, por ejemplo, en el suministro de combustible a flotas de autobuses y vehículos de alquiler de pila de combustible, la generación de calor y energía para edificios comerciales y públicos o el suministro de energía auxiliar a ferris. Así, pues, todo al color verde.
这种新的可再生能源将在马略卡岛的各个行业实施,特别是工业、交通和酒店业。在前两者中,绿色氢将是行业活动低碳化的根本,因为它们因高能耗而需要与电气化互补。例如,绿色氢将用于向公交车和燃料电池租赁车辆提供燃料,为商业和公共建筑提供热能和电力,或为渡轮提供辅助能源。这样,一切都将是绿色环保的。

分享到:

顶部
12/27 22:23