西班牙语学习网
西班牙首相桑切斯刚上任就花了10万欧元,居然是为了干这事?
日期:2021-05-25 20:50  点击:327
 Pedro Sánchez no sólo cambió el colchón que utilizaban su antecesor y su esposa, Mariano Rajoy y Elvira Fernández-Balboa, al llegar a La Moncloa. El todavía presidente del Gobierno gastó casi 100.000 euros en distintas compras y obras para acondicionar su nueva vivienda.
佩德罗·桑切斯(Pedro Sánchez)在抵达蒙克洛亚宫(La Moncloa,西班牙首相官邸)任职时,不仅更换了上一任首相马里亚诺·拉霍伊(Mariano Rajoy)和他夫人埃尔维拉·费尔南德斯·巴尔博亚(ElviraFernández-Balboa)使用过的床垫,而且还花了政府将近10万欧元购买各种物品来布置他的新住处。
La anécdota del colchón la comenta Sánchez en su libro de memorias, ‘Manual de resistencia’, que este martes ha salido a la venta. El líder socialista cuenta que su primera decisión tras llegar al poder después de la moción de censura, en junio de 2018, fue singular: cambiar el colchón de Rajoy y pintar la habitación.
桑切斯在他的回忆录《Manual de Resistencia》(4月20号开始发售)中提到了更换床垫的事情。这位工人社会党领导人说,他在2018年6月提出谴责动议并上后台做的第一个决定就是:更换拉霍伊的床垫并重新粉刷房间。
(图源:YouTube@elDiarioes)
?La primera decisión de un presidente del Gobierno suelte tenerse por crucial. No sólo significa el inicio del ejercicio en el cargo, sino que además lleva consigo la fuerza simbólica de condensar una visión política y ejemplificarla con una sola acción, que trasladará a un nuevo mensaje político?, empieza narrando el presidente socialista.
回忆录中叙述到,“首相的第一个决定被认为是至关重要的,这不仅意味着他要开始执政,而且这一简单的举动还应该带有一种象征性力量,凝聚着政治愿景,并将传递出新的政治信息。”
A continuación, y tras la expectativa, resuelve por sorpresa: ?Siendo fiel a la verdad y a la cronología, debo decir que mi primera decisión como presidente del Gobierno la tomé con mi mujer, Bego?a, porque las cuestiones de intendencia se anteponen a casi todo. Esa primera decisión fue renovar el colchón de la cama de matrimonio y pintar nuestra habitación del Palacio de la Moncloa. Decidimos no cambiar más, salvo por razones que entiende cualquiera que haya vivido en un piso amueblado?. Sánchez justifica esa decisión, crucial, en el refranero, que ?asegura que ‘dos que duermen en el mismo colchón acaban siendo de la misma opinión’?. ?Y yo quería mantener mi criterio alejado del de mi predecesor?, argumenta.
接着,出乎意料的,桑切斯做出了惊人的决定:“我必须说,我作为首相的第一个决定是和我的妻子贝戈尼亚(Bego?a)一起作出来的,因为首相的事务几乎比一切事情都重要。我们决定要更换双人床的床垫并把房间重新粉刷一次,除此之外,没有别的了,这是住过带家具的房子的人都能理解的原因。”桑切斯用一个谚语来证明了这一决定的正确性,“两个同床共枕的人最终都会有相同的见解”。他说:“而且我不希望我的想法和前首相的一致。”
Dos colchones, un canapé, un cabecero…
两张床垫,一张沙发,一个床头板...
Pues bien. Sánchez no compró un colchón, sino dos, y un canapé, por un total de 2.230 euros, según la información facilitada a OKDIARIO por el propio Departamento contable de La Moncloa, a través del Portal de Transparencia. A la lista de la compra del nuevo matrimonio presidencial se a?adió un sofá modular de tres plazas (599 euros), un cabecero de cama (189 euros) y una cama infantil con cajones y colchón (448 euros). El total de esos conceptos ascendió a 3.466 euros.
行吧。据蒙克洛亚宫内部的会计部门所说,通过透明度门户网站向OKDIARIO提供的信息,桑切斯不止买了一张床垫,而是两张,总共花了2,230欧元。而这位新上任首相夫妇的购物清单中还有可容纳三人的沙发(599欧元),床头板(189欧元)以及带抽屉和床垫的儿童床(448欧元)。这些物品的总额为3,466欧元。
Pero hay más. La entrada de Sánchez y su familia se acompa?ó de una serie de obras, tramitadas como contratos menores, en el Complejo de La Moncloa. Así, un mes después de la llegada de Sánchez, se encargó la restauración de un muro del jardín, por importe de 44.602,56 euros, según consta en la Plataforma de Contratación del Sector Público. Por la misma fecha se aprobó otro gasto para ‘pintura en distintos edificios del Complejo de La Moncloa’, por 41.589,03 euros.
但是不仅如此。伴随着桑切斯一家进入到蒙克洛亚宫的还有一系列的工程,在他抵达后一个月,就委托修复花园的墙壁,花费44602.56欧元,这被记录在《公共部门承包平台》中。同时,用于在蒙克洛亚宫不同楼层间的油漆粉刷又是另一笔费用,为41,589.03欧元。
El colchón no fue el único ‘vestigio’ de Rajoy que Sánchez quiso perder de vista. También se equipó el gimnasio con una nueva cinta de correr, por importe de 2.599,44 euros. Conocida era la afición del ex presidente del Gobierno por la marcha, y también que no desaprovechaba ni un momento, dentro o fuera de las instalaciones de La Moncloa, para practicarla casi cada día.
而床垫并不是桑切斯想要抹去的拉霍伊的唯一“痕迹”。他还为健身房配备了新的跑步机,价值2,599.44欧元。众所周知,竞走是前首相的爱好,而且他几乎每天都在使用宫殿里的这些设施。
El líder del PSOE también comparte pasión por el deporte. De hecho, algunas de las primeras imágenes distribuidas a través de la cuenta oficial de Twitter del Gobierno de Espa?a fueron, precisamente, para revelar sus saludables aficiones: en ellas, se veía al presidente practicando running por las inmediaciones de su residencia oficial y otras rutinas, acompa?ado por su perra, Turca. El socialista es un gran aficionado al baloncesto y llegó a jugar en las categorías inferiores del Estudiantes.
PSOE领导人桑切斯也对运动充满热情。实际上,通过西班牙政府的官方推特帐户发布的一些图片恰好体现了他的这一健康爱好:其中可以看到首相在他的住处附近跑步或者陪伴他的狗Turca等其他日常活动。桑切斯还是一个篮球迷,甚至水平仅次于大学生篮球俱乐部(Club Estudiantes,西班牙最知名的篮球队之一)。
 

分享到:

顶部
12/19 18:20