西班牙语学习网
圣经(士师记) Capítulo 18
日期:2011-11-08 07:18  点击:384

Jueces

 

Capítulo 18

1

EN aquellos días no había rey en Israel. Y en aquellos días la tribu de Dan buscaba posesión para sí donde morase, porque hasta entonces no le había caído suerte entre las tribus de Israel por heredad.

 

2

Y los hijos de Dan enviaron de su tribu cinco hombres de sus términos, hombres valientes, de Sora y Esthaol, para que reconociesen y explorasen bien la tierra; y dijéronles: Id y reconoced la tierra. Estos vinieron al monte de Ephraim, hasta la casa de Michâs, y allí posaron.

 

3

Y como estaban cerca de la casa de Michâs, reconocieron la voz del joven Levita; y llegándose allá, dijéronle: ¿Quién te ha traído por acá? ¿y qué haces aquí? ¿y qué tienes tú por aquí?

 

4

Y él les respondió: De esta y de esta manera ha hecho conmigo Michâs, y me ha tomado para que sea su sacerdote.

 

5

Y ellos le dijeron: Pregunta pues ahora á Dios, para que sepamos si ha de prosperar nuestro viaje que hacemos.

 

6

Y el sacerdote les respondió: Id en paz, que vuestro viaje que hacéis es delante de Jehová.

 

7

Entonces aquellos cinco hombres se partieron, y vinieron á Lais: y vieron que el pueblo que habitaba en ella estaba seguro, ocioso y confiado, conforme á la costumbre de los de Sidón; no había nadie en aquella región que los perturbase en cosa alguna para poseer aquel estado; demás de esto, estaban lejos de los Sidonios, y no tenían negocios con nadie.

 

8

Volviendo pues ellos á sus hermanos en Sora y Esthaol, sus hermanos les dijeron: ¿Qué hay? y ellos respondieron:

 

9

Levantaos, subamos contra ellos; porque nosotros hemos explorado la región, y hemos visto que es muy buena: ¿y vosotros os estáis quedos? no seáis perezosos en poneros en marcha para ir á poseer la tierra.

 

10

Cuando allá llegareis, vendréis á una gente segura, y á una tierra de ancho asiento; pues que Dios la ha entregado en vuestras manos; lugar donde no hay falta de cosa que sea en la tierra.

 

11

Y partiendo los de Dan de allí, de Sora y de Esthaol, seiscientos hombres armados de armas de guerra,

 

12

Fueron y asentaron campo en Chîriath-jearim, en Judá; de donde aquel lugar fué llamado el campo de Dan, hasta hoy: está detrás de Chîriath-jearim.

 

13

Y pasando de allí al monte de Ephraim, vinieron hasta la casa de Michâs.

 

14

Entonces aquellos cinco hombres que habían ido á reconocer la tierra de Lais, dijeron á sus hermanos: ¿No sabéis como en estas casas hay ephod y teraphim, é imagen de talla y de fundición? Mirad pues lo que habéis de hacer.

 

15

Y llegándose allá, vinieron á la casa del joven Levita en casa de Michâs, y preguntáronle cómo estaba.

 

16

Y los seiscientos hombres, que eran de los hijos de Dan, estaban armados de sus armas de guerra á la entrada de la puerta.

 

17

Y subiendo los cinco hombres que habían ido á reconocer la tierra, entraron allá, y tomaron la imagen de talla, y el ephod, y el teraphim, y la imagen de fundición, mientras estaba el sacerdote á la entrada de la puerta con los seiscientos hombres armados de armas de guerra.

 

18

Entrando pues aquellos en la casa de Michâs, tomaron la imagen de talla, el ephod, y el teraphim, y la imagen de fundición. Y el sacerdote les dijo: ¿Qué hacéis vosotros?

 

19

Y ellos le respondieron: Calla, pon la mano sobre tu boca, y vente con nosotros, para que seas nuestro padre y sacerdote. ¿Es mejor que seas tú sacerdote en casa de un hombre solo, que de una tribu y familia de Israel?

 

20

Y alegróse el corazón del sacerdote; el cual tomando el ephod y el teraphim, y la imagen, vínose entre la gente.

 

21

Y ellos tornaron y fuéronse; y pusieron los niños, y el ganado y el bagaje, delante de sí.

 

22

Y cuando ya se habían alejado de la casa de Michâs, los hombres que habitaban en las casas cercanas á la casa de Michâs, se juntaron, y siguieron á los hijos de Dan.

 

23

Y dando voces á los de Dan, éstos volvieron sus rostros, y dijeron á Michâs: ¿Qué tienes que has juntado gente?

 

24

Y él respondió: Mis dioses que yo hice, que lleváis juntamente con el sacerdote, y os vais: ¿qué más me queda? ¿y á qué propósito me decís: Qué tienes?

 

25

Y los hijos de Dan le dijeron: No des voces tras nosotros, no sea que los de ánimo colérico os acometan, y pierdas también tu vida, y la vida de los tuyos.

 

26

Y yéndose los hijos de Dan su camino, y viendo Michâs que eran más fuertes que él, volvióse y regresó á su casa.

 

27

Y ellos llevando las cosas que había hecho Michâs, juntamente con el sacerdote que tenía, llegaron á Lais, al pueblo reposado y seguro; y metiéronlos á cuchillo, y abrasaron la ciudad con fuego.

 

28

Y no hubo quien los defendiese, porque estaban lejos de Sidón, y no tenían comercio con nadie. Y la ciudad estaba en el valle que hay en Beth-rehob. Luego reedificaron la ciudad, y habitaron en ella.

 

29

Y llamaron el nombre de aquella ciudad Dan, conforme al nombre de Dan su padre, hijo de Israel, bien que antes se llamaba la ciudad Lais.

 

30

Y los hijos de Dan se levantaron imagen de talla; y Jonathán, hijo de Gersón, hijo de Manasés, él y sus hijos fueron sacerdotes en la tribu de Dan, hasta el día de la transmigración de la tierra.

 

31

Y levantáronse la imagen de Michâs, la cual él había hecho, todo el tiempo que la casa de Dios estuvo en Silo.

 

士师记 18 章
18:1 那时,以色列没有君王。但支族在寻找他们可以安居的土地,因为他们还没在以色列各支族中分得自己的土地。
18:2 于是但支族人从全族里选出五个勇士,派他们离开琐拉和以实陶,去探察土地。他们来到以法莲山区,住在米迦家里。
18:3 他们听出那年轻的利未人说话的口音就去问他:“你在这里做什么?谁带你到这里来的?”
18:4 他回答:“是米迦安排的;他聘我作他的祭司。”
18:5 他们对他说:“请你求问上帝,我们这一次的探察会不会成功。”
18:6 祭司回答:“平安地去吧,上主在你们的旅途中看顾你们。”
18:7 于是,这五个人离开了。他们来到拉亿城,发现那里的居民安居无虑,像西顿人一样,和平、安宁,与世无争;土地出产又丰富。他们离西顿人很远,没有跟人来往。
18:8 这五个人回到琐拉和以实陶以后,他的同胞问他们有什么发现,
18:9 他们说:“来吧,我们去攻打拉亿!我们探察过那地,确实很好。赶快,不要待在这里无所事事,我们去占领吧!
18:10 你们到了那里会发现居民毫无防备;那是一片广大的土地,物产丰富,什么都有。上帝已经把它交给你们了。”
18:11 于是,但支族中有六百人武装好,离开琐拉和以实陶。
18:12 他们出发,在犹大的基列·耶琳西边扎营,因此这地方到现在还叫但营。
18:13 他们继续往前去,到了以法莲山区米迦的家。
18:14 那五个探察过拉亿的人对同伴说:“你们知道吗?这里有一间屋子,里面有一尊木头偶像,外面裹着银子,还有其他偶像和一件以弗得。现在你们要想想,我们该怎么做?”
18:15 五个探子进到米迦家里,问候那利未人。
18:16 那时,但支族那六百个武装好的兵士站在门口。
18:17 当祭司跟六百名武装好的兵士还在门口时,那五个探子走进屋里,拿走包着银子的木偶像以及其他的偶像和以弗得。
18:18 他们进米迦屋里拿走这些神器的时候,祭司问他们:“你们干什么呀?”
18:19 他们说:“嘘,别作声!跟我们来,作我们的祭司和顾问吧。作以色列的一宗一族的祭司比作一个家族的祭司好!”
18:20 祭司听了非常高兴,就带着以弗得、包着银子的木偶像,和其他的偶像跟他们走了。
18:21 他们转身启程,让儿女、牛群,和财物走在前头。
18:22 他们离开米迦的家一段路以后,米迦召集了邻居出来追赶。他追上但族人,
18:23 喊他们。但族人转身问米迦:“怎么回事?这群人是干什么的?”
18:24 米迦回答:“你们还问怎么回事?你们抢走了我的祭司和神像;我什么都完了!”
18:25 但族人对他说:“你最好别再多说,不然,你激怒了这些人,他们会攻击你,你和你全家都会丧命。”
18:26 但族人继续往前去;米迦见他们强壮,自己不是对手,只好回家。
18:27 但族人抢了祭司和米迦的神像以后就去攻打拉亿。拉亿和伯·利合在同一个山谷,是个和平、安宁的城。但族人杀了城里的居民,放火烧城。没有人来救他们,因为拉亿离西顿很远,他们也没有跟别人来往。但族人重建那城,在那里居住。
18:28 并于上节
18:29 他们以他们祖先雅各的儿子但的名字命名,把拉亿这座城的名改为但。
18:30 但族人把偶像安置好,指派摩西的孙子——革舜的儿子约拿单作但支族的祭司。约拿单的子孙在那里作祭司一直到但族人被掳的时候。
18:31 上帝的圣幕停留在示罗那段期间,米迦的偶像留在但。


 


分享到:

顶部
10/01 21:37