西班牙语学习网
圣经(路得记) Capítulo 3
日期:2011-11-10 04:40  点击:196

Rut

 

Capítulo 3

1

Y DIJOLE su suegra Noemi: Hija mía, ¿no te tengo de buscar descanso, que te sea bueno?

 

2

¿No es Booz nuestro pariente, con cuyas mozas tú has estado? He aquí que él avienta esta noche la parva de las cebadas.

 

3

Te lavarás pues, y te ungirás, y vistiéndote tus vestidos, pasarás á la era; mas no te darás á conocer al varón hasta que él haya acabado de comer y de beber.

 

4

Y cuando él se acostare, repara tú el lugar donde él se acostará, é irás, y descubrirás los pies, y te acostarás allí; y él te dirá lo que hayas de hacer.

 

5

Y le respondió: Haré todo lo que tú me mandares.

 

6

Descendió pues á la era, é hizo todo lo que su suegra le había mandado.

 

7

Y como Booz hubo comido y bebido, y su corazón estuvo contento, retiróse á dormir á un lado del montón. Entonces ella vino calladamente, y descubrió los pies, y acostóse.

 

8

Y aconteció, que á la media noche se estremeció aquel hombre, y palpó: y he aquí, la mujer que estaba acostada á sus pies.

 

9

Entonces él dijo: ¿Quién eres? Y ella respondió: Yo soy Ruth tu sierva: extiende el borde de tu capa sobre tu sierva, por cuanto eres pariente cercano.

 

10

Y él dijo: Bendita seas tú de Jehová, hija mía; que has hecho mejor tu postrera gracia que la primera, no yendo tras los mancebos, sean pobres ó ricos.

 

11

Ahora pues, no temas, hija mía: yo haré contigo lo que tú dijeres, pues que toda la puerta de mi pueblo sabe que eres mujer virtuosa.

 

12

Y ahora, aunque es cierto que yo soy pariente cercano, con todo eso hay pariente más cercano que yo.

 

13

Reposa esta noche, y cuando sea de día, si él te redimiere, bien, redímate; mas si él no te quisiere redimir, yo te redimiré, vive Jehová. Descansa pues hasta la mañana.

 

14

Y después que reposó á sus pies hasta la mañana, levantóse, antes que nadie pudiese conocer á otro. Y él dijo: No se sepa que haya venido mujer á la era.

 

15

Después le dijo: Llega el lienzo que traes sobre ti, y ten de él. Y teniéndolo ella, él midió seis medidas de cebada, y púsoselas á cuestas: y vínose ella á la ciudad.

 

16

Así que vino á su suegra, ésta le dijo: ¿Qué pues, hija mía? Y declaróle ella todo lo que con aquel varón le había acontecido.

 

17

Y dijo: Estas seis medidas de cebada me dió, diciéndome: Porque no vayas vacía á tu suegra.

 

18

Entonces Noemi dijo: Reposa, hija mía, hasta que sepas como cae la cosa: porque aquel hombre no parará hasta que hoy concluya el negocio.

 

路得记 3 章
3:1 有一天,拿娥美对路得说:“女儿,我必须替你找个丈夫,好使你有个归宿。
3:2 记得波阿斯是我们的亲族吗?你曾经跟他的女工一起工作。听我说,今晚他会在禾场上簸麦子。
3:3 你去洗澡,擦点香水,穿上最好的衣服,然后到禾场去。但是不要让他知道你在那里,要等他吃完了,喝够了。
3:4 要看准他躺的地方;他睡着了,你就去,掀开被子,躺在他脚边。他会告诉你该做什么。”
3:5 路得回答:“你说什么,我就做什么。”
3:6 于是,路得到禾场去,照着她婆婆告诉她的做了。
3:7 波阿斯吃完了,喝够了,心情愉快,就到麦堆旁躺下睡了。路得悄悄地走了过去,掀开被子,躺在他脚边。
3:8 到了半夜,波阿斯忽然醒了,转过身来,惊奇地发现有个女人睡在脚边,
3:9 就问:“你是谁?”她说:“先生,我是路得,你的婢女。你是我的至亲,有义务照顾我。请你娶我!”
3:10 波阿斯说:“愿上主赐福给你!从前你对婆婆忠诚,现在你对已故丈夫的家族更忠诚。你大可以去找个年轻人,不管他有钱没钱,你却没有这样做。
3:11 路得,不要担心!无论你要求什么,我都会替你办到;城里的人都知道你是一个贤慧的女子。
3:12 我确是你的至亲,对你有义务,但是另有一个人比我更亲。
3:13 今晚你就留在这里,明早,我们看他愿不愿意对你尽至亲的义务。如果他愿意,那很好;如果他不愿意,我对着永生的上主发誓:我一定尽这个义务。现在你只管躺下,留在这里,直到天亮。”
3:14 路得就躺在他脚边。但天还没亮,人还辨认不出她的时候,她就起来,因为波阿斯不愿意人家知道她来过这里。
3:15 波阿斯对她说:“脱下你的披肩,铺在这里。”她照着做了。波阿斯倒了差不多二十公斤的大麦在上面,帮她放在肩膀上,她就回城去了。
3:16 她到家的时候,婆婆问她:“怎么样啦?女儿!”路得就把波阿斯为她所做的一切都告诉婆婆。
3:17 路得说:“他告诉我,不可空手回到你这里来,所以给了我这么多麦子。”
3:18 拿娥美对她说:“路得,你不要急,等着看这件事的发展。波阿斯今天不办妥这事是不会休息的。”


 


分享到:

顶部
10/01 21:34