Puede que la princesa Leonor solo esté dando sus primeros pasos fuera del nido familiar, pero si hay algo que aprendimos de la educación de príncipes y princesas es que se planea con a?os de antelación, incluso se hereda. En este esquema de cosas, su destino estaría prácticamente cerrado desde su nacimiento: la escuela de confianza de la Casa Real (el colegio Santa María de los Rosales, donde estudiaron Felipe, Elena y Cristina), secundaria en un internado ( el colegio UWC Atlantic College de Gales, mucho menos estricto que el de su padre, el rey Felipe, en Canadá), un a?o de instrucción militar (como Elisabeth de Bélgica) y estudios universitarios en una universidad espa?ola con master en el extranjero. Sin embargo, la generación centennial está llena de sorpresas y es capaz de ser disruptiva hasta en una Casa Real.
这也许会是莱昂诺尔公主离开家独立的第一步,但是如果我们了解王室教育的话,就会知道这肯定是提早就安排好的,是一个传统。她的人生规划实际上在出生的时候就已经被安排好了:小学入读王室信任的学校(Santa Maria de los Rosales学校,校友有菲利佩国王,埃琳娜和克里斯蒂娜公主),中学在寄宿学校留学(英国威尔士大西洋书院UWC,比她父亲国王菲利普在加拿大的学校更严格),之后接受一年的军事教育(和比利时的伊丽莎白公主一样),然后在一所有海外硕士留学计划的西班牙大学继续学习。 然而,Z时代的年轻人总会给我们带来惊喜,即使是王室成员也能破坏规矩。
La noticia no ha caído como una bomba en Noruega ni tampoco supuso una sorpresa máxima en Holanda, pero en Espa?a sería algo inconcebible. ?Qué pensaríamos si la princesa Leonor o incluso la infanta Sofía decidieran probar la experiencia de un trabajo normal, digamos que durante un verano? No solo porque sería una misión imposible para la seguridad de la heredera al trono o su hermana, sino considerarse una extravagancia innecesaria para una futura reina o miembro de la Casa Real. No es una exageración: es noticia que Leonor no podrá utilizar su título de princesa en el UWC Atlantic College de Gales, donde el trato igualitario es obligado. Y, sin embargo, en el norte de Europa a nadie le extra?a que sus princesas, futuras reinas, trabajen… de camareras.
这种新闻在挪威都不算什么重磅新闻,在荷兰也不会带来很大的惊喜,但在西班牙,这会有些不可思议。如果莱昂诺尔公主或者是她的小妹妹索菲亚,决定要利用整个暑假来体验一下普通的工作,我们会怎么想呢?不仅因为这对于保护王位继承者或者是她的妹妹的安全问题来说是一个不可能的任务;况且这对于一个未来的女王或者王室成员来说,也是没必要的荒唐的举动。但下面这件事并不是夸张:有消息指出,莱昂诺尔在UWC读书期间将不能使用他的公主头衔,因为在那里大家都是平等的。尽管如此,在北欧,没有人会对他们的公主——未来的女王打算做一个服务员而感到奇怪。
No hubo ninguna pista durante el verano, pero en septiembre llegó a los periódicos noruegos que la princesa Ingrid Alexandra de Noruega, de 17 a?os, ha trabajado este verano de camarera en un restaurante italiano de la capital, Oslo. De hecho, se encargó más de lavar platos que de servir y limpiar mesas para no tener tanta exposición pública y poder preservar en lo posible su identidad. Así, el primer empleo de la princesa y futura reina de Noruega habrá sido el de camarera, que casualmente también fue uno de los que desempe?ó su madre, la princesa consorte Mette-Marit, y una de las razones por las que su compromiso con el príncipe Haakon de Noruega levantó tantas suspicacias en 2000.
尽管在夏天的时候没有传出任何消息,但在9月的时候,挪威各大新闻都报道了,他们的公主Ingrid Alexandra(17岁)夏天曾在首都奥斯陆的一家意大利餐厅打工做服务员。事实上,她的工作内容更多的是洗盘子而不是服务客人和擦桌子——这样可以减少她在众人面前的曝光次数,从而尽可能隐藏身份。因此,这位挪威公主以及未来女王的第一份工作是服务员,而且更巧的是,她的母亲Mette-Marit公主也曾经从事过这个职业——并且还成为了她在2000年和挪威的Haakon王子订婚时引发争议的原因之一。
Ingrid Alexandra de Noruega no es la única princesa y futura reina europea que ha trabajado, a tiempo parcial, como camarera. Amalia de Holanda también sirvió y limpió mesas en una cafetería de la costa sur holandesa el verano pasado. Amalia no logró el anonimato de Ingrid de Holanda y, de hecho, no tuvo problema en confirmar a algunos clientes su identidad. Su caso sí que es algo inédito en la Corona holandesa: ningún heredero al trono de la familia Orange ha desempe?ado un trabajo común hasta este momento.
Ingrid Alexandra并不是唯一一个做过兼职服务员的欧洲公主和准女王。荷兰的Amalia公主在去年夏天的时候,就在荷兰南部的海边咖啡馆做过服务员,还擦过桌子。而她并没有像Ingrid那样隐藏自己的身份,而且在这期间也没有什么问题,实际上她还对一些顾客承认了自己的身份。这种情况在荷兰王室是从来没有过的:直到现在,从来没有一个荷兰的王室成员从事过一份普通的工作。