西班牙语学习网
西班牙语故事:Las semillas
日期:2022-06-19 20:51  点击:319
 Hubo una vez 4 semillas amigas que llevadas por el viento fueron a parar a un peque?o claro de la selva. Allí quedaron ocultas en el suelo, esperando la mejor ocasión para desarrollarse y convertirse en un precioso árbol.
Pero cuando la primera de aquellas semillas comenzó a germinar, descubrieron que no sería tarea fácil. Precisamente en aquel peque?o claro vivía un grupo de monos, y los más peque?os se divertían arrojando plátanos a cualquier planta que vieran crecer. De esa forma se divertían, aprendían a lanzar plátanos, y mantenían el claro libre de vegetación.
Aquella primera semilla se llevó un platanazo de tal calibre, que quedó casi partida por la mitad. Y cuando contó a las demás amigas su desgracia, todas estuvieron de acuerdo en que lo mejor sería esperar sin crecer a que aquel grupo de monos cambiara su residencia.
Todas, menos una, que pensaba que al menos debía intentarlo. Y cuando lo intentó, recibió su platanazo, que la dejó doblada por la mitad. Las demás semillas se unieron para pedirle que dejara de intentarlo, pero aquella semillita estaba completamente decidida a convertirse en un árbol, y una y otra vez volvía a intentar crecer. Con cada nueva ocasión, los peque?os monos pudieron ajustar un poco más su puntería gracias a nuestra peque?a plantita, que volvía a quedar doblada.
Pero la semillita no se rindió. Con cada nuevo platanazo lo intentaba con más fuerza, a pesar de que sus compa?eras le suplicaban que dejase de hacerlo y esperase a que no hubiera peligro. Y así, durante días, semanas y meses, la plantita sufrió el ataque de los monos que trataban de parar su crecimiento, doblándola siempre por la mitad. Sólo algunos días conseguía evitar todos los plátanos, pero al día siguiente, algún otro mono acertaba, y todo volvía a empezar.
Hasta que un día no se dobló. Recibió un platanazo, y luego otro, y luego otro más, y con ninguno de ellos llegó a doblarse la joven planta. Y es que había recibido tantos golpes, y se había doblado tantas veces, que estaba llena de duros nudos y cicatrices que la hacían crecer y desarrollarse más fuertemente que el resto de semillas. Así, su fino tronco se fue haciendo más grueso y resistente, hasta superar el impacto de un plátano. Y para entonces, era ya tan fuerte, que los peque?os monos no pudieron tampoco arrancar la plantita con las manos. Y allí continuó, creciendo, creciendo y creciendo.
Y, gracias a la extraordinaria fuerza de su tronco, pudo seguir superando todas las dificultades, hasta convertirse en el más majestuoso árbol de la selva. Mientras, sus compa?eras seguían ocultas en en el suelo. Y seguían como siempre, esperando que aquellos terroríficos monos abandonaran el lugar, sin saber que precisamente esos monos eran los únicos capaces de fortalecer sus troncos a base de platanazos, para prepararlos para todos los problemas que encontrarían durante su crecimiento.
曾经有 4 颗友好的种子被风吹到丛林中的一个小空地上。在那里,它们隐藏在地下,等待最好的发展机会,成为一棵美丽的树。
但当这些种子中的第一颗开始发芽时,他们发现这并非易事。就在那片小空地上,住着一群猴子,最小的猴子在它们看到的任何植物上扔香蕉很开心。这样他们就玩得很开心,学会了扔香蕉,并保持空地没有植被。
第一颗种子吃了一根如此棒的香蕉,几乎裂成两半。而当她告诉其他朋友她的不幸时,他们都同意,最好的办法是等到那群猴子换住处,不要长大。
除了一个,她认为她至少应该尝试一下。当她尝试时,她被他的香蕉击中,这让她弯成了两半。其他的种子联合起来让他停止尝试,但那颗小种子已经完全下定决心要变成一棵树,一次又一次地尝试成长。由于我们的小植物再次弯曲,小猴子们能够在每一次新的场合调整它们的目标。
但小种子并没有放弃。每次注射新的香蕉时,她都会更加努力,尽管她的同伴都恳求她停止这样做,等到没有危险后再做。因此,在几天、几周和几个月的时间里,这株小植物遭受了试图阻止它生长的猴子的攻击,总是把它折成两半。只有几天他设法避开了所有的香蕉,但第二天,另一只猴子猜对了,一切又开始了。
直到有一天他没有弯腰。它受到了香蕉的撞击,然后是另一个,然后是另一个,但没有一个,年轻的植物弯曲了。也正是因为它受过如此多的打击,被如此多次弯曲,以至于它布满了坚硬的结和伤疤,使它比其他种子生长发育得更旺盛。因此,它细细的树干变得更粗壮、更耐摔,直到它能够承受香蕉的冲击。而到了那个时候,它已经很强大了,小猴子们也无法用手拔出这株小植物了。它在那里继续,不断增长,不断增长。
并且,由于它树干的非凡力量,它能够继续克服一??切困难,直到成为丛林中最雄伟的树。与此同时,她的同伴们还躲在地上。而他们还是照常继续,等待着那些可怕的猴子离开这里,却不知道,正是这些猴子能够用香蕉来强健他们的躯干,为他们在成长过程中遇到的所有问题做好准备。
 

分享到:

顶部
10/02 14:31