西班牙语学习网
西班牙语故事:La espada pacifista
日期:2022-06-19 21:00  点击:312
 Había una vez una espada preciosa. Pertenecía a un gran rey, y desde siempre había estado en palacio, partipando en sus entrenamientos y exhibiciones, enormemente orgullosa. Hasta que un día, una gran discusión entre su majestad y el rey del país vecino, terminó con ambos reinos declarándose la guerra.
La espada estaba emocionada con su primera participación en una batalla de verdad. Demostraría a todos lo valiente y especial que era, y ganaría una gran fama. Así estuvo imaginándose vencedora de muchos combates mientras iban de camino al frente. Pero cuando llegaron, ya había habido una primera batalla, y la espada pudo ver el resultado de la guerra. Aquello no tenía nada que ver con lo que había imaginado: nada de caballeros limpios, elegantes y triunfadores con sus armas relucientes; allí sólo había armas rotas y melladas, y muchísima gente sufriendo hambre y sed; casi no había comida y todo estaba lleno de suciedad envuelta en el olor más repugnante; muchos estaban medio muertos y tirados por el suelo y todos sangraban por múltiples heridas...
Entonces la espada se dio cuenta de que no le gustaban las guerras ni las batallas. Ella prefería estar en paz y dedicarse a participar en torneos y concursos. Así que durante aquella noche previa a la gran batalla final, la espada buscaba la forma de impedirla. Finalmente, empezó a vibrar. Al principio emitía un peque?o zumbido, pero el sonido fue creciendo, hasta convertirse en un molesto sonido metálico. Las espadas y armaduras del resto de soldados preguntaron a la espada del rey qué estaba haciendo, y ésta les dijo:
- "No quiero que haya batalla ma?ana, no me gusta la guerra".
- "A ninguno nos gusta, pero ?qué podemos hacer?".
- "Vibrad como yo lo hago. Si hacemos suficiente ruido nadie podrá dormir".
Entonces las armas empezaron a vibrar, y el ruido fue creciendo hasta hacerse ensordecedor, y se hizo tan grande que llegó hasta el campamento de los enemigos, cuyas armas, hartas también de la guerra, se unieron a la gran protesta.
A la ma?ana siguiente, cuando debía comenzar la batalla, ningún soldado estaba preparado. Nadie había conseguido dormir ni un poquito, ni siquiera los reyes y los generales, así que todos pasaron el día entero durmiendo. Cuando comenzaron a despertar al atardecer, decidieron dejar la batalla para el día siguiente.
Pero las armas, lideradas por la espada del rey, volvieron a pasar la noche entonando su canto de paz, y nuevamente ningún soldado pudo descansar, teniendo que aplazar de nuevo la batalla, y lo mismo se repitió durante los siguientes siete días. Al atardecer del séptimo día, los reyes de los dos bandos se reunieron para ver qué podían hacer en aquella situación. Ambos estaban muy enfadados por su anterior discusión, pero al poco de estar juntos, comenzaron a comentar las noches sin sue?o que habían tenido, la extra?eza de sus soldados, el desconcierto del día y la noche y las divertidas situaciones que había creado, y poco después ambos reían amistosamente con todas aquellas historietas.
Afortunadamente, olvidaron sus antiguas disputas y pusieron fin a la guerra, volviendo cada uno a su país con la alegría de no haber tenido que luchar y de haber recuperado un amigo. Y de cuando en cuando los reyes se reunían para comentar sus aventuras como reyes, comprendiendo que eran muchas más las cosas que los unían que las que los separaban.
曾经有一把珍贵的剑。她属于一位伟大的国王,她一直在皇宫里,参加他的训练和??展览,非常自豪。直到有一天,国王陛下和邻国国王之间的一场大争论以两个王国宣战而告终。
第一次参加真正的战斗,这把剑很兴奋。他会向所有人展示他的勇敢和特殊,并获得巨大的名声。所以她想象自己是许多战斗的胜利者,而他们正在前往前线的路上。可他们到的时候,已经是第一战了,一剑就能看出战局。这与他的想象毫无关系:没有干净、优雅、成功的绅士,他们拥有闪亮的武器;只剩下破烂、凹凸不平的武器,还有许多人饥渴难耐;几乎没有食物,一切都被最恶心的气味包裹着的泥土;许多人半死不活,倒在地上,身上多处伤口流血……然后剑意识到它不喜欢战争或战斗。她宁愿保持平静,全身心地参加比赛和比赛。所以在最后一战之前的那个晚上,剑在寻找阻止它的方法。终于,它开始震动了。起初它发出轻微的嗡嗡声,但声音越来越大,直到变成令人讨厌的金属声。其余士兵的剑和盔甲问国王的剑在做什么,它告诉他们:
- “我不想明天有战斗,我不喜欢战争”。
- “我们都不喜欢它,但我们能做什么?”
- “像我一样振动。如果我们发出足够多的声音,就没有人能够入睡。”
然后武器开始振动,声音越来越大,直到震耳欲聋,声音变得如此之大,以至于到达了敌人的营地,他们的武器也厌倦了战争,加入了巨大的抗议。
第二天早上,当战斗开始时,没有士兵准备好。没有人睡觉,就连国王和将军也没有,所以所有人都睡了一整天。当他们开始在日落时分醒来时,他们决定离开战斗到第二天。
但是,以国王的剑为首的武器,返回过夜,唱着和平之歌,再一次没有士兵可以休息,不得不再次推迟战斗,接下来的七天都是如此。第七天晚上,双方的国王会面,看看他们能在这种情况下做些什么。两人对之前的讨论很生气,但在一起后不久,他们就开始评论他们有过的不眠之夜,他们的士兵的陌生,日夜的迷茫和他们创造的有趣局面,几乎没有然后他们都对所有这些故事友好地笑了起来。
幸运的是,他们忘记了过去的争吵,结束了战争,每个人都带着不必打仗和重新认识朋友的喜悦回到了自己的国家。不时地,国王们会开会讨论他们作为国王的冒险经历,因为他们明白,将他们团结在一起的事情比分开他们的事情要多得多。
 

分享到:

顶部
10/02 12:17