西班牙语学习网
西班牙语故事:Las dos justicias
日期:2022-06-19 21:08  点击:355
 Caminaba un filósofo griego pensando en sus cosas, cuando vio a lo lejos dos mujeres altísimas, del tama?o de varios hombres puestos uno encima del otro. El filósofo, tan sabio como miedoso, corrió a esconderse tras unos matorrales, con la intención de escuchar su conversación. Las enormes mujeres se sentaron allí cerca, pero antes de que empezaran a hablar, apareció el más joven de los hijos del rey. Sangraba por una oreja y gritaba suplicante hacia las mujeres:
- ?Justicia! ?Quiero justicia! ?Ese villano me ha cortado la oreja!
Y se?aló a otro joven, su hermano menor, que llegó empu?ando una espada ensangrentada.
- Estaremos encantadas de proporcionarte justicia, joven príncipe- respondieron las dos mujeres- Para eso somos las diosas de la justicia. Sólo tienes que elegir quién de nosotras dos prefieres que te ayude.
- ?Y qué diferencia hay? -preguntó el ofendido- ?Qué haríais vosotras?
- Yo, -dijo una de las diosas, la que tenía un aspecto más débil y delicado- preguntaré a tu hermano cuál fue la causa de su acción, y escucharé sus explicaciones. Luego le obligaré a guardar con su vida tu otra oreja, a fabricarte el más bello de los cascos para cubrir tu cicatriz y a ser tus oídos cuando los necesites.
- Yo, por mi parte- dijo la otra diosa- no dejaré que salga indemne de su acción. Lo castigaré con cien latigazos y un a?o de encierro, y deberá compensar tu dolor con mil monedas de oro. Y a ti te daré la espada para que elijas si puede conservar la oreja, o si por el contrario deseas que ambas orejas se unan en el suelo. Y bien, ?Cuál es tu decisión? ?Quién quieres que aplique justicia por tu ofensa?
El príncipe miró a ambas diosas. Luego se llevó la mano a la herida, y al tocarse apareció en su cara un gesto de indudable dolor, que terminó con una mirada de rabia y cari?o hacia su hermano. Y con voz firme respondió, dirigiéndose a la segunda de las diosas.
- Prefiero que seas tú quien me ayude. Lo quiero mucho, pero sería injusto que mi hermano no recibiera su castigo.
Y así, desde su escondite entre los matorrales, el filósofo pudo ver cómo el culpable cumplía toda su pena, y cómo el hermano mayor se contentaba con hacer una peque?a herida en la oreja de su hermano, sin llegar a da?arla seriamente.
Hacía un rato que los príncipes se habían marchado, uno sin oreja y el otro ajusticiado, y estaba el filósofo aún escondido cuando sucedió lo que menos esperaba. Ante sus ojos, la segunda de las diosas cambió sus vestidos para tomar su verdadera forma. No se trataba de ninguna diosa, sino del poderoso Ares, el dios de la guerra. Este se despidió de su compa?era con una sonrisa burlona:
- He vuelto a hacerlo, querida Temis. Tus amigos los hombres apenas saben diferenciar tu justicia de mi venganza. Ja, ja, ja. Voy a preparar mis armas; se avecina una nueva guerra entre hermanos...ja,ja,ja, ja.
Cuando Ares se marchó de allí y el filósofo trataba de desaparecer sigilosamente, la diosa habló en voz alta:
-Dime, buen filósofo ?hubieras sabido elegir correctamente? ?Supiste distinguir entre el pasado y el futuro?
Con aquel extra?o saludo, comenzaron muchas largas y amistosas charlas. Y así fue cómo, de la mano de la misma diosa de la justicia, el filósofo aprendió que la verdadera justicia trata de mejorar el futuro alejándose del mal pasado, mientras que la falsa justicia y la venganza no pueden perdonar y olvidar el mal pasado, pues se fijan en él para decidir sobre el futuro, que acaba resultando siempre igual de malo.
一位希腊哲学家正走在路上思考着自己的事情,这时他看见远处有两个高大的女人,几个男人那么大,一个叠在一起。这位哲学家,既聪明又害怕,跑到一些灌木丛后面,想听听他们的谈话。巨大的女人坐在附近,但还没等她们说话,国王最小的儿子就出现了。他一只耳朵在流血,向女人恳求地喊道:
- 正义!我要正义!那个恶棍割掉了我的耳朵!
他指了指另一个年轻人,他的弟弟,他带着一柄血腥的剑来了。
- 我们很乐意为您伸张正义,年轻的王子- 两位女士回答- 因为我们是正义女神。您只需要选择我们两个中的哪一个来帮助您。
- 有什么区别? ——被冒犯的人问——你会怎么做?
——我,——其中一位神女说,那位面容更弱、更细腻的女神——我会问你哥哥他这样做的原因是什么,我会听他的解释。然后我会强迫他用生命守护你的另一只耳朵,让你成为最美丽的头盔,遮住你的伤疤,在你需要的时候做你的耳朵。
- 就我而言 - 另一位女神说 - 我不会让他毫发无损地摆脱他的行动。我会惩罚他一百鞭,一年的监禁,他必须用一千金币来报答你的痛苦。我会给你这把剑,这样你就可以选择是否可以保留耳朵,或者相反,你是否希望两只耳朵都贴在地上。那么,你的决定是什么?你想为你的罪行伸张正义?
王子看着两位女神。然后他把手放在伤口上,一碰,脸上就出现了不可否认的痛苦之色,最后是对哥哥的愤怒和深情。他用坚定的声音回答了第二位女神。
- 我宁愿你是帮助我的人。我很爱他,但如果我的兄弟没有受到他的惩罚,那就太不公平了。
因此,从他躲在灌木丛中的地方,哲学家可以看到有罪的人如何服满刑期,以及哥哥如何满足于在他哥哥的耳朵上做一个小伤口,而没有严重损坏它。
前段时间王子离开了,一个没有耳朵,另一个被处死,当最意想不到的事情发生时,哲学家还在躲藏。在他的眼前,第二位女神换了衣服,呈现出她的真身。这不是关于任何女神,而是关于强大的战神阿瑞斯。他带着嘲讽的笑容向同伴告别:
- 我又做了一次,亲爱的忒弥斯。你的朋友们,这些人几乎不知道如何区分你的正义和我的报复。哈哈。我要准备武器;兄弟之间的新战争即将来临……哈,哈,哈,哈。
当阿瑞斯离开,哲学家试图偷偷溜走时,女神大声说道:
-告诉我,好哲学家,你知道如何正确选择吗?你知道如何区分过去和未来吗?
伴随着那奇怪的问候,许多漫长而友好的谈话开始了。就这样,这位哲学家从同一位正义女神的手中了解到,真正的正义试图通过摆脱过去的邪恶来改善未来,而虚假的正义和复仇无法原谅和忘记过去的邪恶,因为他们看着它决定未来,结果总是一样糟糕。
 

分享到:

顶部
10/02 10:27