西班牙语学习网
西班牙语语阅读:El caballero y el mundo
日期:2022-06-27 21:51  点击:317
   Había una vez un heroico caballero, de los que triunfan en cuentos de todas las lenguas y lugares. Su valentía era tan grande, y su espada tan temida, que cansado de buscar dragones, ogros y monstruos de cuento en cuento, decidió abandonar los cuentos y venir a probar su valentía y su destreza al mundo real. Pero cuando llegó aquí, no encontró temibles criaturas, ni malvados brujos, ni siquiera una pobre madrastra a la que atemorizar con su espada. Y era muy raro, porque lo único que vio fue gente preocupadísima, con la misma cara de susto de todos aquellos que alguna vez había salvado de un dragón o un ogro. Sin embargo, no parecía haber nadie que les atemorizara o les obligara a vivir con aquella angustia: todos iban de un lado a otro, con prisa y sin hablar con nadie, como si algo terrible fuera a ocurrir. Pero al acabar el día, nada malo había ocurrido. Y así un día, y otro, y otro.
  El caballero pensó que aquella podría ser su aventura más heroica, y resolvió dedicarse por completo a encontrar el misterio de la angustia del mundo real. Buscó, preguntó, indagó, navegó y trepó, pero no encontró nada. Dispuesto a no rendirse, regresó a su mundo de cuentos para hablar con el gran sabio.
  - Dime, gran sabio ?cuál es el gran enemigo invisible que atemoriza a las gentes del mundo real? Aún no he podido encontrarlo, pero no descansaré hasta vencerle y liberarlos a todos, como hice con tantas ciudades.
  El gran sabio calló durante largo rato, y finalmente dijo:
  - No tienes fuerza ni coraje suficientes para vencer esta batalla. El enemigo no existe, pero es poderoso, y tan numeroso como las estrellas del cielo- ?cómo! - protestó el caballero - ?es eso posible?
  - En el mundo real, como no había dragones ni ogros, se inventaron los enemigos, y ahora los llevan dentro. Cada uno tiene un enemigo hecho a su medida, y está dentro de su corazón. Para unos se llama codicia, para otros envidia, para otros egoísmo, pesimismo o desesperanza. Han sembrado su interior de malos sentimientos, llevándolos consigo a todas partes, y no es nada fácil arrancarlos de allí.
  - Yo lo haré -repuso el caballero- yo los libraré.
  Y el caballero regresó al mundo, llevando consigo todas sus armas. Y uno tras otro, se fue ofreciendo a cuantos encontraba para liberarles de su mal interior. Pero nadie le hizo caso, sólo encontró indiferencia y caras de extra?eza. Finalmente, agotado y confundido, arrojó sus armas al suelo y se dirigió hacia una piedra del camino para descansar. Pero al hacerlo, tropezó con la espada y fue a parar al suelo, dándose de cabeza contra un pollo que cacareaba por allí. Al verlo, un hombrecillo triste que pasaba por aquel lugar, comenzó a reir a carcajadas, tant从前有一位英勇的骑士,他是在所有语言和地方的故事中取得胜利的人之一。他的胆子如此之大,他的剑如此之惧怕,以至于厌倦了逐个故事地寻找龙,食人魔和怪物,他决定放弃故事,来到现实世界中测试他的勇气和技能。可等他到了这里,却没有发现可怕的生物,没有邪恶的术士,甚至没有一个可怜的继母可以用他的剑来吓唬他。这很奇怪,因为他所看到的都是非常担心的人,和所有从龙或食人魔手中拯救过的人一样惊恐的脸。然而,似乎没有人来吓唬他们,强迫他们忍受那种痛苦:每个人都从一个地方到另一个地方,匆匆忙忙,不和任何人说话,好像要发生什么可怕的事情。但到了一天结束时,并没有发生任何不好的事情。就这样一天,又一天,又一天。
  骑士认为这可能是他最英勇的冒险,他决心全身心地致力于寻找现实世界的痛苦之谜。他搜索,他询问,他询问,他航行,他攀登,但他一无所获。决心不放弃,他回到了自己的童话世界,与大圣对话。
  ——告诉我,大圣,令现实世界的人们恐惧的无形大敌是什么?我还没有找到他,但我不会休息,直到我击败他并解放他们,就像我在许多城市中所做的那样。
  大圣沉默了许久,终于开口道:
  - 你没有足够的力量或勇气来赢得这场战斗。敌人不存在,但他强大,如天上的星星一样多- 什么! - 先生抗议 - 这可能吗?
  - 在现实世界中,由于没有龙或食人魔,所以发明了敌人,现在他们将它们带入内部。每个人都有一个量身定做的敌人,它就在他们的心中。对一些人来说,它被称为贪婪,对另一些人来说是嫉妒,对另一些人来说是自私、悲观或绝望。他们在内心播种了不好的情绪,带着他们到处走,要让他们离开那里并不容易。
  - 我会的 - 骑士回答 - 我会释放他们。
  骑士回到了这个世界,带着他所有的武器。他一个接一个地向他遇到的每个人献上自己,以将他们从内心的邪恶中解脱出来。但没人注意他,他只发现冷漠和陌生的面孔。终于,他筋疲力尽,迷惑不解,将武器丢在地上,走到路边的一块石头前休息。但就在他这样做的时候,他被剑绊倒了,倒在了地上,头撞在了附近一只咯咯作响的鸡身上。看到他,一个悲伤的小人路过那个地方,开始放声大笑,好笑

分享到:

顶部
10/02 03:26