西班牙语学习网
西班牙语阅读:Clara y el belén de Navidad
日期:2022-06-28 21:00  点击:252
   Clara era toda una artista con los belenes de Navidad. Durante todo el a?o preparaba bocetos, materiales y personajes para que al llegar la siguiente Navidad su nacimiento fuera aún mejor que el del a?o anterior.
  Y el a?o en que cumplía los 10 a?os, pensando en aquello que cantaban los ángeles del Se?or “Gloria a Dios en las alturas...” preparó el belén más precioso que uno pudiera imaginar. Dise?o y fabricó unos maravillosos trajes para la Virgen María y San José, y una mantita bordada con hilo dorado para el Ni?o Jesús. Decoró el establo con peque?as joyas tomadas de sus pendientes y anillos, y rodeó el pesebre de las miniaturas más bellas que encontró. Hasta las figuritas de los soldados de Herodes eran sombrías y malvadas, tanto como humildes las de los pastores. Posiblemente, no hubiera habido antes un belén tan bonito y cuidado. Era tan especial y único, que había sido propuesto para varios premios, incluido el gran premio nacional al mejor belén.
  Pero precisamente la ma?ana en que los jueces debían visitarlo, Clara descubrió al levantarse la peor de las tragedias: su obra maestra ?estaba totalmente destrozada! Y cuando la sangre le subía por las mejillas y en su garganta nacía un grito de furia, Cuca, su hermana peque?a, se acercó a su lado, tiró de su camisón, y dijo toda sonriente:
  - ?Te guzta máz azí? ?Lo he puezto preciozííízímo! Cuca ayudá a Clara.
  ?Cómo gritar al angelito de Cuca, tan bonita ella, que sólo había querido ayudar un poco? Clara miró lo que quedaba de su belén: los vestidos de la Sagrada Familia adornaban de cualquier forma a unos pastores y su oveja; la preciosa manta estaba a los pies de la viejecita del río; las plumas del pesebre flotaban por todas partes; torpes y divertidas caras de payaso eran ahora el rostro de los malvados soldados, y el grupo de pastores que dormía al raso se veía embadurnado de chocolate, en las más acrobáticas posturas que los pegajosos dedos de Cuca, llenos de saliva y golosinas, habían permitido; incluso las peque?as joyas y miniaturas de Clara estaban esparcidas aquí y allá: decorando una casucha, en el bolsillo de una lavandera, o en la olla de comida junto al fuego. Y grandes y brillantes pegotes de color cubrían los montes y el cielo de aquella Judea destrozada por la ingenuidad de Cuca.
  Dos grandes lágrimas rodaron en silencio por las mejillas de Clara, sabiendo que ya nada se podía hacer. Y allí se quedó, llorando, y pidiendo perdón a ese Ni?o al que tanto quería y por el que tanto se había preocupado. Pero entonces, al caer sus primeras lágrimas sobre el Ni?o, vio cómo este saltaba contento a atraparlas. Después le gui?ó un ojo, sopló sobre sus lágrimas y las lanzó de regreso a sus ojos, antes de volver inmóvil a su sitio en el pesebre.
  Y en sus ojos, aquellas lágrimas tocadas por el Ni?o Dios fueron como unas lentillas que le mostraron todo tal y como era en realidad. Y comprendió que ni el Ni?o ni su familia querían los lujos ni las joyas, ni la tristeza de los hombres, ni la oscuridad en el corazón de los malvados, ni un mundo triste y sin color. Y que precisamente por eso había venido al mundo.
  Y sin dudarlo, y con una gran sonrisa de alegría, tomó en brazos a Cuca, le dio el más largo y sonoro beso y dijo:
  - ?Claro que sí, Cuca! Así está muchísimo mejor.
  克拉拉是一位非常擅长圣诞耶稣诞生场景的艺术家。全年他都准备了草图、材料和人物,以便在接下来的圣诞节到来时,他的出生会比前一年更好。
  而在他满 10 岁那年,想着主的天使所唱的“荣耀归于上帝……”,他准备了人们所能想象到的最珍贵的耶稣诞生场景。他为圣母玛利亚和圣约瑟夫设计并制作了精美的服装,并为儿童耶稣设计并制作了一条绣有金线的毯子。她用从她的耳环和戒指上取下来的小珠宝装饰了马厩,并用她能找到的最漂亮的微型画围绕着马槽。甚至希律士兵的雕像也冷酷而邪恶,与牧羊人的雕像一样卑微。或许,以前从未有过如此美丽且保存完好的耶稣诞生场景。它是如此特别和独特,以至于它被提名为各种奖项,包括最佳耶稣诞生场景的国家大奖。
  可就在评委要来看他的那天早上,克拉拉起床时发现了最可怕的悲剧:她的杰作被彻底毁了!等到她的脸颊鲜血上涌,喉咙里发出一声怒吼时,她的小妹妹库卡走到她身边,拉了拉她的睡衣,满脸笑容地说:
  - 你更喜欢azi吗?我已经把它珍贵了!库卡帮助克拉拉。
  怎么对着库卡的小天使大喊大叫,她这么漂亮,谁只想帮上忙?克拉拉看着她诞生的场景剩下的东西:神圣家族的礼服以任何方式装饰了一些牧羊人和他们的羊群;珍贵的毯子在河边小老太婆的脚下;马槽的羽毛到处飘荡;笨拙而有趣的小丑脸现在变成了邪恶士兵的脸,那群露天睡觉的牧羊人身上涂满了巧克力,这是库卡粘满口水和糖果的手指所允许的最杂技的姿势。甚至克拉拉的小珠宝和微型画也散落在各处:装饰小屋,放在洗衣店的口袋里,或者放在火边的一锅食物里。巨大而绚丽的色彩覆盖了被库卡的聪明才智摧毁的那个犹太的山脉和天空。
  两颗大眼泪无声地从克莱拉的脸颊滚落,她知道自己无能为力。她留在那里,哭泣着,向她如此深爱和如此关心的那个孩子请求宽恕。但是,当他的第一滴眼泪落到孩子身上时,他看到他是如何高兴地跳起来接住他们。然后她冲他使了个眼色,擦了擦眼泪,又把它们吹回了她的眼睛里,然后一动不动地回到了她在马槽里的位置。
  而在他的眼里,那些被上帝之子感动的泪水,就像隐形眼镜,让他看到了一切。他明白,孩子和他的家人都不需要奢侈品或珠宝,也不需要男人的悲伤,也不需要恶人心中的黑暗,也不需要悲伤和无色的世界。而这正是他来到这个世界的原因。
  毫不犹豫地,带着喜悦的灿烂笑容,他把库卡搂在怀里,给了她一个最长最铿锵的吻,然后说:
  - 当然,库卡!这样好多了。
 

分享到:

顶部
10/01 15:23