Había una vez un ni?o que paseando por un bosque creyó escuchar una triste lamento, como si lloraran cantando. Siguiendo el ruido llegó hasta una gran fuente circular, misteriosa y gris. De su estanque parecía surgir aquel sollozo constante; y al asomarse, entre las sucias aguas de la fuente no vió más que un grupo de grises peces girando en círculo lentamente, de cuyas bocas surgía un sollozo con cada vuelta al estanque.
Divertido por la situación, el ni?o trató de atrapar uno de aquellos increíbles peces parlantes, pero al meter la mano en el agua, se volvió gris hasta el codo, y una enorme tristeza le invadió, al tiempo que comprendió enseguida la tristeza de aquellos peces: sentía lo mismo que sentía la tierra, y se sentía sucio y contaminado.
Sacó la mano del agua rápidamente, y se fue corriendo de allí. Pero aquella mano siguió gris, y el ni?o siguió sintiéndose triste.
Probó muchas cosas para alegrarse, pero nada funcionaba, hasta que se dió cuenta de que sólo devolviendo la alegría a la tierra podría él estar alegre. Desde entonces se dedicó a cuidar del campo, de las plantas, de la limpieza del agua, y se esforzaba porque todos obraran igual. Y tuvo tanto éxito, que su mano fue recobrando el color, y cuando el gris desapareció completamente, y volvió a sentirse alegre, se atrevió a volver a ver la fuente. Y desde lejos pudo oír los alegres cánticos de los peces de colores, que saltaban y bailaban en las cristalinas aguas de aquella fuente mágica. Y así supo que la tierra volvía a estar alegre, y él mismo se sintió de verdad alegre.
从前有一个孩子,他在森林里行走,听到一声悲伤的哀歌,好像他们在唱歌时哭泣一样。随着噪音,他来到了一个巨大的圆形喷泉,神秘而灰色。从他的水池中似乎不断地发出啜泣声;当他往外看时,在喷泉的脏水中,他只看到一群灰色的鱼在慢慢地转着圈,每次回到池塘,嘴里都会发出一声抽泣。
男孩被这情景逗乐了,想去捉那条不可思议的会说话的鱼,可是当他把手伸进水里时,手却变成了白到肘部,一股巨大的悲伤涌上他的心头,而他立刻明白了那些人的悲伤。鱼:感觉和陆地一样,感觉很脏,很脏。
他迅速把手从水里抽出来,从那里跑了。但那只手还是灰白的,孩子继续难过。
他尝试了很多方法来让自己振作起来,但都没有奏效,直到他意识到只有把快乐带回地球,他才能快乐。从那时起,他全身心地照顾田地、植物、水的清洁,并努力让每个人都表现得一样。而他的成功,让他的手恢复了颜色,当灰色完全消失,他又感到高兴的时候,他才敢再次看到源头。远远地,他就能听到金鱼欢快的歌声,在那个神奇喷泉的水晶般清澈的水中跳跃跳舞。于是他知道大地又快乐了,他自己也感到真正的快乐。