西班牙语学习网
西班牙语阅读:El tigre sin color
日期:2022-06-30 21:23  点击:273
   Había una vez un tigre sin color. Todos sus tonos eran grises, blancos y negros. Tanto, que parecía salido de una de esas películas antiguas. Su falta de color le había hecho tan famoso, que los mejores pintores del mundo entero habían visitado su zoológico tratando de colorearlo, pero ninguno había conseguido nada: todos los colores y pigmentos resbalaban sobre su piel.
  Entonces apareció Chiflus, el pintor chiflado. Era un tipo extra?o que andaba por todas partes pintando alegremente con su pincel. Mejor dicho, hacía como si pintara, porque nunca mojaba su pincel, y tampoco utilizaba lienzos o papeles; sólo pintaba en el aire, y de ahí decían que estaba chiflado. Por eso les hizo tanta gracia a todos que Chiflus dijera que quería pintar al tigre gris.
  Al entrar en la jaula del tigre, el chiflado pintor comenzó a susurrarle a la oreja, al tiempo que movía su seco pincel arriba y abajo sobre el animal. Y sorprendiendo a todos, la piel del tigre comenzó a tomar los colores y tonos más vivos que un tigre pueda tener. Estuvo Chiflus mucho tiempo susurrando al gran animal y retocando todo su pelaje, que resultó bellísimo.
  Todos quisieron saber cuál era el secreto de aquel genial pintor. Chiflus explicó cómo su pincel sólo servía para pintar la vida real, que por eso no necesitaba usar colores, y que había podido pintar el tigre con una única frase que susurró a su oido continuamente: "en sólo unos días volverás a ser libre, ya lo verás".
  从前有一只没有颜色的老虎。他所有的色调都是灰色、白色和黑色。如此之多,以至于它看起来像是那些老电影之一。他缺乏色彩使他如此出名,以至于世界上最好的画家都曾到过他的动物园,试图给他上色,但没有人取得任何成果:所有的颜色和颜料都从他的皮肤上滑落。
  然后,疯狂的画家奇弗鲁斯出现了。他是个奇怪的家伙,拿着画笔开心地到处走动。相反,他假装画画,因为他从不弄湿画笔,也不用画布或纸;他只是在空中画画,从那里他们说他疯了。这就是为什么 Chiflus 说他想画灰老虎对每个人来说都很有趣的原因。
  进入老虎的笼子,古怪的画家开始在老虎的耳边低语,用他的干刷在老虎身上上下移动。令所有人惊讶的是,老虎的皮肤开始呈现出老虎所能拥有的最鲜艳的色彩和色调。 Chiflus花了很长时间对这只伟大的动物耳语并修饰它所有的皮毛,结果证明它很漂亮。
  每个人都想知道这位才华横溢的画家的秘诀是什么。 Chiflus解释说他的画笔只适合画现实生活,这就是为什么他不需要使用颜色,他已经能够用一句话在他耳边不断地低语:“在短短一个几天后你会再次自由,你会看到”。
 

分享到:

顶部
11/06 03:09