西班牙语学习网
圣经(以斯帖记) Capítulo 2
日期:2011-12-04 06:34  点击:335

Esther

 

Capítulo 2

1

PASADAS estas cosas, sosegada ya la ira del rey Assuero, acordóse de Vasthi, y de lo que hizo, y de lo que fué sentenciado contra ella.

 

2

Y dijeron los criados del rey, sus oficiales: Busquen al rey mozas vírgenes de buen parecer;

 

3

Y ponga el rey personas en todas las provincias de su reino, que junte todas las mozas vírgenes de buen parecer en Susán residencia regia, en la casa de las mujeres, al cuidado de Hegai, eunuco del rey, guarda de las mujeres, dándoles sus atavíos;

 

4

Y la moza que agradare á los ojos del rey, reine en lugar de Vasthi. Y la cosa plugo en ojos del rey, é hízolo así.

 

5

Había un varón Judío en Susán residencia regia, cuyo nombre era Mardochêo, hijo de Jair, hijo de Simi, hijo de Cis, del linaje de Benjamín;

 

6

El cual había sido trasportado de Jerusalem con los cautivos que fueron llevados con Jechônías rey de Judá, á quien hizo trasportar Nabucodonosor rey de Babilonia.

 

7

Y había criado á Hadassa, que es Esther, hija de su tío, porque no tenía padre ni madre; y era moza de hermosa forma y de buen parecer; y como su padre y su madre murieron, Mardochêo la había tomado por hija suya.

 

8

Sucedió pues, que como se divulgó el mandamiento del rey y su acuerdo, y siendo reunidas muchas mozas en Susán residencia regia, á cargo de Hegai, fué tomada también Esther para casa del rey, al cuidado de Hegai, guarda de las mujeres.

 

9

Y la moza agradó en sus ojos, y halló gracia delante de él; por lo que hizo darle prestamente sus atavíos y sus raciones, dándole también siete convenientes doncellas de la casa del rey; y pasóla con sus doncellas á lo mejor de la casa de las mujeres.

 

10

Esther no declaró su pueblo ni su nacimiento; porque Mardochêo le había mandado que no lo declarase.

 

11

Y cada día Mardochêo se paseaba delante del patio de la casa de las mujeres, por saber cómo iba á Esther, y qué se hacía de ella.

 

12

Y como llegaba el tiempo de cada una de las mozas para venir al rey Assuero, al cabo de haber estado ya doce meses conforme á la ley acerca de las mujeres (porque así se cumplía el tiempo de sus atavíos, esto es, seis meses con óleo de mirra, y seis meses con cosas aromáticas y afeites de mujeres),

 

13

Entonces la moza venía así al rey: todo lo que ella decía se le daba, para venir con ello de la casa de las mujeres hasta la casa del rey.

 

14

Ella venía á la tarde, y á la mañana se volvía á la casa segunda de las mujeres, al cargo de Saasgaz eunuco del rey, guarda de las concubinas: no venía más al rey, salvo si el rey la quería, y era llamada por nombre.

 

15

Y llegado que fué el tiempo de Esther, hija de Abihail tío de Mardochêo, que él se había tomado por hija, para venir al rey, ninguna cosa procuró sino lo que dijo Hegai eunuco del rey, guarda de las mujeres: y ganaba Esther la gracia de todos los que la veían.

 

16

Fué pues Esther llevada al rey Assuero á su casa real en el mes décimo, que es el mes de Tebeth, en el año séptimo de su reinado.

 

17

Y el rey amó á Esther sobre todas las mujeres, y halló gracia y benevolencia delante de él más que todas las vírgenes; y puso la corona real en su cabeza, é hízola reina en lugar de Vasthi.

 

18

Hizo luego el rey gran banquete á todos sus príncipes y siervos, el banquete de Esther; y alivió á las provincias, é hizo y dió mercedes conforme á la facultad real.

 

19

Y cuando se juntaban las vírgenes la segunda vez, Mardochêo estaba puesto a la puerta el rey.

 

20

Y Esther, según le tenía mandado Mardochêo, no había declarado su nación ni su pueblo; porque Esther hacía lo que decía Mardochêo, como cuando con él se educaba.

 

21

En aquellos días, estando Mardochêo sentado á la puerta del rey, enojáronse Bigthán y Teres, dos eunucos del rey, de la guardia de la puerta, y procuraban poner mano en el rey Assuero.

 

22

Mas entendido que fué esto por Mardochêo, él lo denunció á la reina Esther, y Esther lo dijo al rey en nombre de Mardochêo.

 

23

Hízose entonces indagación de la cosa, y fué hallada cierta; por tanto, entrambos fueron colgados en una horca. Y escribióse el caso en el libro de las cosas de los tiempos delante del rey.

 

以斯帖记 2 章
以斯帖作王后
2:1 后来,王的怒气消了,就一直想念华实蒂,又想起她违抗命令和被废的事。
2:2 王亲信的顾问向王建议说:“为什么不找些年轻貌美的处女来呢?
2:3 请陛下在王国各省指派官员,叫他们把所有漂亮的少女带到首都书珊的后宫来,交给总管宫女的太监希该,供给她们化妆品。
2:4 以后,陛下可以选最喜爱的少女,立作王后,来替代华实蒂。”王喜欢这个建议,就照着做了。
2:5 在书珊,有一个犹太人叫末底改。他属于便雅悯支族,是基士和示每的后代,睚珥的儿子。
2:6 当巴比伦王尼布甲尼撒从耶路撒冷掳走犹大王耶哥尼雅的时候,也掳去一群人,末底改也在其内。
2:7 末底改有一个堂妹叫以斯帖,希伯来名叫哈大沙;她是个美丽的少女,有很好的身材。她父母死后,末底改收养她作自己的女儿,把她带大。
2:8 当王的新命令下来,许多漂亮的女孩子被带到书珊,以斯帖也被带进王宫,交给管宫院的太监希该。
2:9 希该很喜欢她,待她特别好,立刻供给她化妆用品和特殊的食物,又从宫里选出七个宫女来侍候她,并且给她后宫里最好的房间。
2:10 以斯帖听从末底改的忠告,没有把自己的种族和亲属关系告诉人。
2:11 末底改每天都在后宫的院子前面走来走去,要知道以斯帖的情况,看事情会有什么发展。
2:12 按照规定,那些少女要经过一年的美容准备才能见王:前六个月用没药油,后六个月用香膏和化妆品美容。经过这段时间后,每个少女就要轮流被带去见亚哈随鲁王。
2:13 当她从后宫进入王宫时,可以随意穿戴她所喜欢的衣饰。
2:14 她要在王宫留宿一晚,第二天早上就会被带到另一个后宫去,交给管妃嫔的太监沙甲照料;除非王特别喜欢她,指名召唤她,她就没机会再回到王那里。
2:15 以斯帖见王的日期到了。她是亚比亥的女儿,末底改的堂妹,后来作了末底改的养女。每一个见过以斯帖的人都喜爱她。到了她进见的时候,除了照着总管后宫的太监希该所建议的穿戴以外,没有特别打扮。
2:16 亚哈随鲁作王的第七年十月,就是提别月,以斯帖被带进王宫。
2:17 王喜爱她胜过其他任何少女;她比其他任何一个女子更赢得王的恩宠。于是,王把王后的冠冕戴在她头上,立她为后,替代华实蒂。
2:18 接着,王为以斯帖举行一个盛大的宴会,邀请所有的贵族和行政官员前来赴宴。那一天,他宣布全帝国休假,并且慷慨地分送礼物。
末底改救王的性命
2:19 那时,末底改在朝廷中得到一份官职。
2:20 以斯帖听从末底改的嘱咐,始终没有把自己的种族和亲属关系告诉人。以斯帖听从末底改,正像小时候由他抚养时听从他一样。
2:21 末底改在王宫供职的期间,有两名看守宫门的太监——辟探和提列非常恨亚哈随鲁王,想要谋杀他。
2:22 末底改发现了这阴谋,就告诉王后以斯帖,以斯帖把末底改发现的阴谋转告王。
2:23 这事经过调查,证实了;这两个人就被吊死在绞刑架上。王命令把这事的始末记录在官方的史录上。


 


分享到:

顶部
10/02 20:29