II
¡Escuchad! Un dulce coro
puebla la atmósfera toda:
son las campanas de oro
de la boda.
¡Qué mundo de venturanza la plácida nota lanza
Su voz como una caricia
o como un suave reproche
desgrana en la calma noche
las perlas de su delicia.
Son las áureas notas una fuente de ledo murmullo
o el enamorado arrullo de la tórtola: la Luna
en la dormida laguna vierte miradas de plata,
y en el éter y en las linfas palpita la serenata...
¡Y cómo en el aire flota
la áurea nota!
¡Cómo brota,
cual dice la dicha ignota,
en el balsámico efluvio de noche primaveral!
¡Y cuán dulce y cuán sonoro,
--din dan, din dan--,
es el coro,
--din dan, din dan--,
de la campana de oro,
que en su lengua musical
celebrando está el misterio de la noche nupcial.
2
你听那柔和的婚礼钟声——
听那金钟!
它们和谐的钟声预言了一个多么幸福的世界!
划破芬芳馥郁的夜空
如何奏鸣出喜乐融融!
从那悠扬的金钟
和谐的铮铮鏦鏦
一支多么清丽的曲调
飘向那只爱慕地凝视着月亮的斑鸠
她在倾听!
哦,从那些钟楼
荡漾出那么多如此美妙动听的钟声!
如此抑扬噌吰
如此悠扬铮鏦
飘向未来!——如此奏颂
那欣欣愉愉陶陶融融,
是那欢天喜地鸣响的钟声,
丁东,丁东,丁东!
金钟铮鏦,金钟噌吰,
丁东,丁东,丁东——
鸣响这悠扬起伏贯珠扣玉的金钟!
英文版:
2
Hear the mellow wedding bells—
Golden bells!
What a world of happiness their harmony foretells!
Through the balmy air of night
How they ring out their delight!—
From the molten-golden notes
And all in tune,
What a liquid ditty floats
To the turtle-dove that listens while she gloats
On the moon!
Oh, from out the sounding cells
What a gush of euphony voluminously wells!
How it swells!
How it dwells
On the future!—how it tells
Of the rapture that impels
To the swinging and the ringing
Of the bells, bells, bells!—
Of the bells, bells, bells, bells,
Bells, bells, bells—
To the rhyming and the chiming of the bells!