西班牙语学习网
圣经(雅歌) Capítulo 2
日期:2012-01-15 01:44  点击:267

Cantares

 

Capítulo 2

1

YO soy la rosa de Sarón, Y el lirio de los valles.

 

2

Como el lirio entre las espinas, Así es mi amiga entre las doncellas.

 

3

Como el manzano entre los árboles silvestres, Así es mi amado entre los mancebos: Bajo la sombra del deseado me senté, Y su fruto fué dulce en mi paladar.

 

4

Llevóme á la cámara del vino, Y su bandera sobre mí fué amor.

 

5

Sustentadme con frascos, corroboradme con manzanas; Porque estoy enferma de amor.

 

6

Su izquierda esté debajo de mi cabeza, Y su derecha me abrace.

 

7

Yo os conjuro, oh doncellas de Jerusalem, Por las gamas y por las ciervas del campo, Que no despertéis ni hagáis velar al amor Hasta que quiera.

 

8

¡La voz de mi amado! He aquí él viene Saltando sobre los montes, brincando sobre los collados.

 

9

Mi amado es semejante al gamo, ó al cabrito de los ciervos. Helo aquí, está tras nuestra pared, Mirando por las ventanas, Mostrándose por las rejas.

 

10

Mi amado habló, y me dijo: Levántate, oh amiga mía, hermosa mía, y vente.

 

11

Porque he aquí ha pasado el invierno, Hase mudado, la lluvia se fué;

 

12

Hanse mostrado las flores en la tierra, El tiempo de la canción es venido, Y en nuestro país se ha oído la voz de la tórtola;

 

13

La higuera ha echado sus higos, Y las vides en cierne Dieron olor: Levántate, oh amiga mía, hermosa mía, y vente.

 

14

Paloma mía, que estás en los agujeros de la peña, en lo escondido de escarpados parajes, Muéstrame tu rostro, hazme oir tu voz; Porque dulce es la voz tuya, y hermoso tu aspecto.

 

15

Cazadnos las zorra, las zorras pequeñas, que echan á perder las viñas; Pues que nuestras viñas están en cierne.

 

16

Mi amado es mío, y yo suya; El apacienta entre lirios.

 

17

Hasta que apunte el día, y huyan las sombras, Tórnate, amado mío; sé semejante al gamo, ó al cabrito de los ciervos, Sobre los montes de Bether.

 

雅歌 2 章
:1我是沙仑的野玫瑰,是山谷里的百合花。
(新郎)
2:2 我的爱人在女子中,正像荆棘里的一朵百合花。
(新娘)
2:3 我的爱人在男子中,正像丛林里的一棵苹果树,我喜欢坐在它的荫影下,它的果子香甜,合我口味。
2:4 他带我进他的宴会厅,在我头上飘扬爱情的旗帜。
2:5 请用葡萄干来补养我,用苹果来恢复我的精神,因我为了相思病倒了。
2:6 他用左手托住我的头,用右手拥抱我。
2:7 耶路撒冷的女子们哪,请答应我,请指着羚羊和母鹿发誓,你们不吵醒我们,不干扰我们的爱情。
第二首
(新娘)

2:8 我听见了爱人的声音;他爬山越岭向我奔来。
2:9 我的爱人像羚羊,像小鹿。他站着,在我家的墙边;他从窗口探视,从窗格子往里面窥望。
2:10 我的爱人向我说话。
(新郎)
起来吧,亲爱的,我的美人,跟我一起走吧!
2:11 你看,冬天过去了;雨季已经过了。
2:12 郊外百花盛开;鸟儿歌唱的时候到了,在田野间已可听到斑鸠的声音。
2:13 无花果开始成熟了;葡萄树也开花放香。起来吧,亲爱的,我的美人,跟我一起走吧!
2:14 我的鸽子啊,你藏匿在岩石的洞穴中。让我看一看你的容貌;让我听一听你的声音;因为你的容貌美丽,你的声音美妙。
2:15 要抓住狐狸,那捣毁葡萄园的小狐狸,因为葡萄树正开着花呢。
(新娘)
2:16 我的爱人是我的,我是他的。他在百合花中牧放羊群,
2:17 等清晨的凉风吹拂,黑夜逐渐消逝。我的爱人哪,回来吧,像一只羚羊,像比特山上的小鹿飞奔而来。


 


分享到:

顶部
10/03 04:37