西班牙语学习网
常用西语谚语合集(14)
日期:2012-10-02 00:20  点击:860

 常用西语谚语合集(14)

 

131. 开源节流
Lit. Abrir la fuente y disminuir el escape del agua.
Fig. Abrir nuevas fuentes de ingresos y reducir los gastos.
132. 看菜吃饭,量体裁衣
Lit. Acomoda el apetito a la comida y haz el traje según la talla.
Fig. Nadie tiende más la pierna de cuanto fuere larga la sábana.
      Cualquier cosa que hagas, sospesa las condiciones reales.
133. 滥竽充数
Lit. Completar (uno) el número de flautistas sin saber tocar la flauta.
Fig. Persona allegadiza sólo para llenar.
134. 鹊巢鸠占
Lit. La tórtola ocupa el nido de la urraca.
Fig. Apoderarse del puesto que por derecho corresponde a otro.
135. 热锅上的蚂蚁
Lit. Como hormigas en la sartén al fuego.
Fig. Encontrarse sobre ascuas.
136. 曲高和寡
Lit. Una canción tan selecta que sólo muy poca gente puede participar en el coro.
Fig. Ser demasiado selecto para ser popular.
      Ser (una obra literaria) muy original e inteligible para pocos.
137. (人有失足)马有失蹄
Lit. No hay caballo, por bueno que sea, que no tropiece algún día.
     No hay caballo tan bueno que no tropiece.
Fig. El mejor escribano echa un borrón.
      Al mejor cazador se le va la liebre.
138. 名落孙山
Lit. Quedar el nombre de uno detrás de Sun Shan (durante la dinastía Song, en un examen imperial, Sun Shan fue el último de los aprobados).
Fig. No aprobar el examen.
139. 明珠暗投
Lit. Perla brillante arrojada en la oscuridad.
Fig. Echar perlas a los puercos.
      Hombre de bien que anda con malas compa?ías.
140. 任凭风浪起,稳坐钓鱼船(毛主席语...)
Lit. Permanecer tranquilo (inalterable) sentado en la lancha de pesca por más violentos que sean los vientos y las olas.
Fig. Estar seguro a prueba de tormenta
      Mantenerse firme a despecho de la presión u oposición.


分享到:

顶部
10/02 01:26