No.1
Hortera adj.
这是今天唯一一个RAE没有标注Esp.的单词,但是在实际应用中许多拉美人都不会使用这个单词。它的意思是庸俗/俗气、品味差的。
例句:
Fui a la casa de Juan y puedo decirte que es muy hortera su decoración.
No.2
Tabarra f.
这个词源自tabarro(牛虻),表示令人厌烦的事物/事情,常用于某人不停地在你旁边说同一个话题的时候。通常会搭配使用的短语是“Dar la tabarra”。
例句:
Bueno, la verdad es que solía dar mucho la tabarra con los contenidos del juego.
No.3
Postureo m.
Postureo是一个新兴词汇,指为了显摆、标榜自己而装腔作势、弄虚作假的行为。
例句:
Hugo me dice que cuando era peque?o el Hip Hop estaba de moda, pero para él era música de postureo.
No.4
Guay adj.
Guay指很好、很棒、很酷的,通常接在名词或系动词ser的后面,也可以直接说?Qué guay! 但是需要注意的是“Ir de guay”表达的是完全相反的意思,指的是装作很好、很酷的样子。
例句:
Creo que deberíamos comprarle algo guay.
No.5
Rebote m.
这个单词的基础意思是反弹,但是小西今天要给大家讲它的另一个含义:生气、不快。
例句:
Pillamos un rebote cuando se fue.
No.6
Pirrar(se) intr./prnl.
指某人疯狂地喜欢某样东西。
例句:
Les pirra el cine.
Se pirra por lo dulce.
No.7
Barbas m.
Barbas指有胡子(barba)的男人,带有一些贬义。但是有时候它也可以被当作亲昵的称呼,主要取决于你说这个词的语气,所以使用的时候一定要谨慎一点。
例句:
El barbasese me ha robado.
Mi novio es un barbas.
No.8
Bocas m.
留胡子的人(barbudo)是barbas,嘴不严的人(bocazas)是bocas。但是这个词在使用上和barbas有一点区别:任何情况下bocas都带有贬义。
例句:
Es un bocas, como siempre.
No.9
Patear tr.
指的是步行很长一段路。
例句:
Me pateé toda la ciudad.
No.10
Botellón m.
这个词非常西班牙,指的是年轻人们聚众在街上、广场、公园等户外场所喝酒(时间一般是晚上)。
例句:
Hacer botellón en los jardines de la universidad está prohibido.
No.11
Notas m.
指的是喜欢出风头和引起别人注意的人,也会用单数形式(nota)。
例句:
El barbasese es un bocas y además un notas.
No.12
Caballito m.
这里的caballito不是马的指小词,而是一种特技动作:摩托车/自行车抬头。
例句:
Puedes hacer un caballito si vas en moto.
No.13
Mileurista m.
这个词出自《国家报》2005年刊登的一篇文章,指的是月收入1000欧左右的人(这个工资属于偏低水平)。目前在西班牙这一类人不降反升。
例句:
Pasada la crisis, ser mileurista es casi algo aspiracional, porque los salarios han bajado y lo de los 1.000 euros es para mucha gente un sue?o.
No.14
Callo m.
Callo的原意是鸡眼,在西班牙也被用于形容很丑的人。毫无疑问这是一个贬义词,虽然和feo是同义词,但是callo的性质会恶劣很多。
例句:
Nunca digas a un desconocido que es un callo.
No.15
Achuchar tr.
RAE给出的解释是亲密地、带有情欲地抱紧某人,但是实际生活中也可以忽略第二层含义,所以这个词的使用对象不仅是情侣,也可以是小孩子或者宠物。它的名词形式是achuchón。
例句:
El cine y achuchar a mi gata son dos de mis grandes aficiones.
No.16
Canguro m./f.
原意是袋鼠,在西班牙也指照顾小孩的年轻保姆。
例句:
Chicas, soy una canguro estupenda.
No.17
Lorza f.
Lorza原指衣服上的褶皱,现在也用于描述身上的赘肉,特别是肚子上的。
例句:
No estoy gorda, al contrario se me ve delgada, pero las lorzas quedan horribles...
No.18
Choni f./adj.
Choni是一个带有一点性别歧视的词,指的是追求优雅、时髦,但实际很艳俗的女性。
例句:
Esta choni de mala muerte me robó la cartera.
No.19
Gorrilla m. /f.
Gorrilla指的是告诉你哪里有停车位并以此收小费的人(男性偏多)。尽管有时候你已经看到了停车位,他还是要过来讹你,而且会威胁要划你的车。
例句:
Si el gorrilla se dirige a ti, mírale con cara de enfado y no le contestes.
No.20
Chuleta f.
Chuleta除了是一块肉,还可以是一张考试作弊用的小抄。
例句:
La verdad es que hay chuletas que están bien elaboradas.
No.21
Flipar intr.
尽管这个词的第一个词义是指沉迷毒品,但是大家更常用的是它的第二个词义:酷爱某物或某事。这个动词还有衍生的形容词和名词:flipado (疯狂的) y flipao (自大狂)。
例句:
Me flipan las motos.