我们知道,西语中有很多单词拼写与英语很像,意思也一样,比如restaurante(英语restaurant)、hospital(英语hospital)、economía(英语economy)、especial(英语special)等等,所以对于很多西班牙语初学者而言,会觉得西语很亲切,单词也比较容易记忆。但是,我们也需要注意Falso amigo这种情况,即单词看上去非常相似,但实际意义却相差很大:
pretender企图 | pretend假装 |
aviso警告 | advise建议 |
argumento情节 | argument争论 |
embarazada怀孕的 | embarrassed尴尬的 |
actualmente目前 | actually实际上 |
doméstico家庭的,家常的 | domestic国内的 |
maestro老师 | master大师 |
parientes亲戚 | parents父母 |
miseria贫穷,贫困 | misery痛苦,悲惨 |
sensible敏感的 | sensible理智的 |
sopa汤 | soap肥皂 |
molestar麻烦,打扰 | molest骚扰 |
asistir出席 | assist协助 |
atender关心,照顾 | attend出席 |
carpeta文件夹 | carpet木匠 |
contestar回答 | contest竞赛 |
bombero消防员 | bomber轰炸机 |
decepción失望 | deception欺骗 |
éxito成功 | exit出口 |
advertencia警告 | advertisement广告 |
Vale,机智如你,都记住了吗?