西班牙语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 西班牙语词汇 » 词汇 » 正文

西班牙语中的dejar和poner用法区别

时间:2020-12-22来源:互联网  进入西班牙语论坛
核心提示:西班牙语中dejar和poner这两个词虽然有相似的意思,但是这两者也有不同的地方,一起来看看吧!dejar和poner解释成放、放置、搁置
(单词翻译:双击或拖选)
 西班牙语中dejar和poner这两个词虽然有相似的意思,但是这两者也有不同的地方,一起来看看吧!
dejar和poner解释成放、放置、搁置一样物品的意思时,两个词可以互换,如dejo el bolso en la mesa=pongo el bolso en la mesa,两个句子都是“我把包包放在桌子上”。
但是除了以上的意思,两者还有其他意思,dejar还有是“留下、遗弃、抛弃、允许”等的意思,如ellos dejaron la comida en la casa他们把食物留在家里了,el hombre dejó su esposa y se fue con otra那个男人抛弃妻子和另一个女人跑了,mis paders no me dejan ir contigo我父母不让我和你一起去;poner还有“穿、处于、开动”等的意思,如nos ponemos los abrigos y vamos a la escuela我们穿上大衣去上课,ellla se pone triste她很伤心,ponga el radio请把收音机开了。
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
()
0%

热门TAG: 西语词汇


------分隔线----------------------------
栏目列表
论坛新贴